좋은 웹 편집가를 찾기 위한 고려해야 하는 기준
SEO 번역가 찾기 : 우리의 조언
기업의 성장을 향상시키기 바라십니까?
Il est important de faire le nécessaire pour que vos pages soient bien positionnées sur les moteurs de recherche.
검색엔진에서 당신의 페이지들이 잘 포지션되기 위해 필요한 일을 해야하는 것은 중요합니다.
검색엔진에서 페이지의 위치가 잘 측정될 수 있도록 필요한 일을 해야하는 것은 중요합니다.
Par conséquent, pour garantir la réussite d’une campagne marketing, il est recommandé de travailler avec un rédacteur SEO compétent.
결과적으로, 마케팅 캠폐인의 성공을 보장받기 위해, 능숙한 SEO 편집가와 함께 일하는 것을 추천합니다.
Sur quels critères vous baser pour vous assurer que vous avez trouvé la perle rare, un professionnel qui vous aidera à faire monter l’audience de votre site Web ? Suivez le guide !
당신이 찾은 보물을 보장해드리고 당신의 웹 사이트의 청중들에게 보여주는 것을 도와드리는 전문가를 위해 어떤 기준을 기반으로 할까요 ? 가이드를 따라가세요 !
Pourquoi recourir aux services d’un rédacteur Web ?
웹 편집가의 서비스에 문의하는 이유는 ?
Vous souhaitez améliorer l’image de votre entreprise en vue d’augmenter votre chiffre d’affaires ?
사업수치를 올리는 데에 있어 당신의 기업의 이미지를 향상시키고자 합니까 ?
Le premier objectif que vous devez vous fixer, c’est d’avoir un site Internet profitant d’un bon positionnement sur Google.
당신이 고정해야할 첫번째 목표는, 구글에서 좋은 포지션을 보장받으며 인터넷 사이트를 갖는 것입니다.
On constate régulièrement des changements au niveau des algorithmes des moteurs de recherche les plus utilisés.
더 많이 사용되는 검색 엔진의 알고리즘의 수준에서 규칙적으로 변화를 확인합니다.
Ainsi, il est nécessaire de connaître les règles de base qui régissent le référencement naturel.
또한, 자연 참조를 지배하는 규칙의 기준을 아는 것이 중요합니다.
C’est pour cette raison que recourir aux services d’un rédacteur Web professionnel est devenu incontournable de nos jours.
전문 웹 편집가의 서비스에 의뢰를 하는 것이 요즈음 돌이킬 수 없게 되어버린 이유입니다.
Il est bon de savoir que le référencement dépend de la qualité des articles publiés.
출판한 기사의 품질에 따라 참조되는 사실을 알아주시기 바랍니다.
De ce fait, il est essentiel de créer des contenus pertinents, informatifs et parfaitement optimisés en fonction des algorithmes.
그러나, 알고리즘에 따라 잠재적이고 자료를 제공하고 완벽한 최적화된 내용을 개설하는 것이 중요합니다.
Pour ce faire, n’hésitez pas à vous adresser à une agence spécialisée dans le domaine de la rédaction et du référencement.
이를 위해, 편집과 참조 분야에 전문 회사에 주저말고 문의하세요.
Ainsi, vous pouvez être certain d’obtenir des résultats plus que satisfaisants !
또한, 더 많은 만족을 얻을 수 있습니다 !
Pourquoi faire confiance à Smylingua ?
스마일링구아에 신뢰하는 이유는 ?
La première chose à savoir, c’est que cette agence spécialisée dans la traduction et dans la rédaction Web n’a rien laissé au hasard pour satisfaire vos besoins.
알아야 할 첫번째는, 이 회사는 번역과 웹 편집에 전문화 되어있으며 당신의 도움을 만족시키기 위해 무작위로 내버려두지 않습니다.
Avant lancement de tout projet, des études sont effectuées en amont afin de mettre en place la bonne stratégie de content marketing.
모든 프로젝트와 연구를 시작하기 전, 마케팅 콘텐츠의 좋은 전략을 하기 위해 미리 사전에 실행되어야 합니다.
L’objectif est d’attirer votre audience cible grâce à des contenus de qualité et, au final, convertir vos prospects en clients.
목표는 품질있는 콘텐츠 덕분에 대상 청중의 관심을 끄는 것이고 마지막으로, 당신의 고객 시장을 변환하는 것입니다.
Smylingua dispose d’une équipe composée des meilleurs rédacteurs multilingues, chacun étant spécialisé dans un ou plusieurs domaines spécifiques.
스마일링구아는 하나 또는 여러 특수 분야에 전문화되었고, 다중언어의 더 나은 편집가로 구성된 팀입니다.
Par conséquent, les responsables prennent soin de mettre en place un planning d’affectation.
결과적으로, 배정 일정을 맡기 위해 관리자는 소중히 다룹니다.
Les tâches sont confiées aux bonnes personnes, en fonction de leurs thématiques de prédilection.
좋아하는 테마에 따라 좋은 사람들에게 일을 맡깁니다.
N’hésitez pas à confier à son équipe les travaux de rédaction de contenus Web à publier sur votre site Web.
당신의 웹 사이트에 출판하는 편집 콘텐츠의 작업을 자신의 팀에 주저마시고 맡겨주세요.
Ces derniers disposent des compétences nécessaires pour optimiser la visibilité de votre portail, assurant ainsi une nette augmentation du trafic.
후자는 당신의 문의 가시성을 최적화 시키고 또한 트래픽을 증가시키기 위해 능숙함을 필요로 합니다.
Soyez certain que la qualité des textes sera à la hauteur de vos attentes.
텍스트의 품질은 당신의 기대치에 도달할 수 있음을 확신하세요.
En effet, les rédacteurs Web que Smylingua met à votre disposition maîtrisent parfaitement l’orthographe et la grammaire.
스마일링구아처럼 웹 편집가들은 완벽히 철자와 문법을 제어합니다.
Les responsables qualité s’assurent que les articles livrés, prêts à être publiés, ne comportent aucune coquille.
수령된 기사들을 보장하는 품질 매니저는 출판할 준비가 되어있으며 어떠한 껍질도 없습니다.
Des connaissances en référencement naturel, aussi appelé SEO, sont également requises.
SEO라 불리는 자연 참조에 지식은 요구됩니다.
En effet, avec les changements constants au niveau des algorithmes, il est essentiel de se tenir au courant des dernières évolutions d’Internet.
그러나, 알고리즘 수준에서 지속되는 변화와 인터넷의 최근 발전을 아는 것이 중요합니다.
Ce n’est qu’en fonction des résultats qu’il est possible de définir la meilleure stratégie de référencement à adopter.
채택된 더 나은 전략의 참조를 정의하는 것이 가능한 결과에 따라서 말입니다.
Pour vous permettre de garder une longueur d’avance sur la concurrence, l’équipe utilise des outils numériques de dernière génération.
경쟁력에 앞서가기 위해, 팀은 최근 세대의 디지털 도구를 사용합니다.
Tout a été pensé pour vous permettre de profiter d’une excellente visibilité auprès de votre auditoire cible.
당신의 목표대상인 청중에 따라 훌륭한 가시성을 보장받기 위해 모두 다 생각됩니다.
De plus, les nouvelles contraintes imposées à l’heure du format multicanal lié au Web 2.0 sont respectées, permettant la lecture via différents supports : PC, tablette, Smartphone, etc.
또한, 새로운 구속은 웹 2.0 버전에 관련하여 멀티 인터넷 형식으로 의무
또한, 새로운 의무적인 구속의 웹 2.0 버전과 관련하여 멀티 인터넷 형식은 지원 차이를 통한 읽기가 가능하며 준수되었습니다 : PC, 타블렛, 스마트폰, 기타 등등.
Comment reconnaître un bon rédacteur ?
좋은 편집가를 어떻게 알아볼가 ?
Il est important de connaître les critères à prendre en compte afin de trouver le rédacteur Web idéal.
이상적인 웹 편집가를 찾기 위해 평가되는 기준을 알아야 하는 것이 중요합니다.
Le tarif proposé
가격 제안
Dites-vous bien que la qualité a un prix.
가격보단 품질이 뭔지 말해보세요.
Il est aussi bon de noter qu’il existe une nette différence entre les services d’un Web redactor débutant et ceux proposés par un rédacteur Web profitant de plusieurs années d’expérience.
초보 웹 편집가의 서비스와 다년간의 경험을 가진 웹 편집가를 통해 제안하는 것 사이에 차이점이 존재한다는 것을 알아두세요.
En vous adressant à un rédacteur freelance bon marché, votre site Web risque d’en payer les frais tôt ou tard.
좋은시장의 프리랜서 편집가에게 문의를 하며, 당신의 웹 사이트는 빠르거나 늦게 결제될 수도 있습니다.
En effet, bien souvent, il ne dispose pas des compétences requises pour optimiser votre référencement, encore moins pour satisfaire les lecteurs.
그러나, 읽는 독자들을 덜 만족시키고 당신의 참조를 최적화시키기에 능력에 맞지 않을 경우도 자주 빈번히 발생합니다.
En recourant aux services de Smylingua, vous pouvez être tranquille, car vous profitez du meilleur rapport qualité-prix.
더 나은 품질의 가격으로 누릴 수 있기 때문에, 스마일링구아의 서비스에 문의하며 편안할 수 있습니다.
Les professionnels à qui les tâches sont confiées sont en mesure de satisfaire vos attentes.
업무를 맡은 전문가들은 당신의 기대치에 만족감을 드립니다.
En outre, des études approfondies sont effectuées avant de lancer le travail afin de comprendre le contexte et atteindre ainsi plus facilement votre objectif marketing.
게다가, 깊은 연구는 텍스트를 이해하고 당신의 명백한 마케팅을 쉽게 도달하기 위하여 일을 시작하기전에 실행합니다.
Le parcours
코스
Les diplômes figurent aussi en haut du classement dans la liste des critères qu’il faut considérer.
졸업장은 고려해야 하는 기준의 목록안에 상단의 정렬을 표시합니다.
Une personne possédant une licence en lettres (bac + 3) n’aura pas les mêmes compétences qu’une autre avec une licence professionnelle rédacteur Web et référenceur (bac + 3).
문학 학사를 소유한 사람은 웹 전문 편집가와 참조자의 졸업장을 가진 사람과 같은 역량을 가지지 않습니다.
Smylingua vous propose son expertise sans pareil et dispose d’un réseau de collaborateurs à fortes compétences.
스마일링구아는 전자기기없이 그의 전문 능력을 제안하며 역량이 강한 소셜 네트워크의 동업자를 제공해드릴 수 있습니다.
Les rédacteurs Web qui vous accompagnent dans votre projet sont diplômés et expérimentés dans leur domaine, vous assurant ainsi un rendu de qualité.
당신의 프로젝트에 함께 할 웹 편집가는 졸업을 마치고 품질있는 번역으로 돌려주며, 그들의 분야에서 경험이 다다한 사람입니다.
De multiples objectifs sont pris en compte.
여러 목표물들은 준수됩니다.
Non seulement les articles sont pensés pour atteindre votre audience, mais ils sont également optimisés pour répondre aux exigences de l’intelligence artificielle.
당신의 청중에 도달하기 위해 기사들이 생각될 뿐만 아니라, 인공지능의 요구에 답변하기 위해 최적화됩니다.
Les aptitudes rédactionnelles
편집 능력
Un bon rédacteur Web se doit de maîtriser les qualités rédactionnelles génériques et maîtriser parfaitement la langue, notamment l’orthographe, la grammaire et la syntaxe.
좋은 웹 편집가는 총칭적 편집 능력을 숙달해야하며 언어, 특히 철자, 문법과 문장을 완벽히 소화해 내야합니다.
En faisant confiance à Smylingua, soyez certain que vos articles ne comportent aucune coquille ni autre faute d’inattention.
스마일링구아에 신뢰하고, 당신의 기사들은 껍질 또는 기대치 못한 실수를 구성하지 않음에 안심하세요.
De plus, les professionnels qui se chargent de vos contenus disposent d’une technique de rédaction unique en son genre qu’ils ont affinée durant de nombreuses années.
게다가, 당신의 콘텐츠를 맡는 전문가는 다년간 편집의 기술과 세련된 자신의 스타일을 구성합니다.
Ils sont aussi aptes à adapter leur style d’écriture pour répondre à vos attentes spécifiques ou à celles des lecteurs.
그들은 또한 당신이 특히 기대하는 것 또는 독자에게 응답하기 위한 자신들의 스타일대로 작성하는 능력이 있습니다.
Notez que les rédacteurs Web mis à votre disposition ne se contentent pas de jongler avec les mots.
웹 편집가는 단어로 재주를 부리는 것을 좋아하지 않는 것을 알아두시면 좋겠습니다.
Ils s’assurent avant tout de trouver les bons mots et les bonnes tournures pour captiver l’attention de votre auditoire.
당신의 독자의 관심을 얻기 위해 좋은 단어들과 좋은 표현방식을 찾는 것을 우선적으로 생각하세요.
La première étape est de chercher à comprendre les besoins des internautes afin de leur proposer des articles pertinents, originaux et agréables à lire.
첫번째 단계는 그들에게 완벽한 기사와, 원본 그리고 읽기 편하게 제공하기 위해 인터넷 이용자들을 이해시키는 것입니다.
La fiabilité
신뢰성
La ponctualité constitue le critère qui peut faire toute la différence.
시간엄수는 모든 차이점을 만들어 내는 기준으로 구성됩니다.
En effet, un rédacteur Web professionnel fiable respecte toujours les délais de livraison sur lesquels les deux parties se sont mises d’accord.
그러나, 신뢰있는 전문 웹 편집가는 두 부분이 인정하는 것에 배송기간을 항상 준수합니다.
Les retards de livraison entraînent forcément des retards de publication.
배송 지연은 출판 지연을 당연히 늦춰지게 합니다.
Cela risque d’impacter sur le programme que vous avez mis en place lors du lancement du projet, ce qui vous fera sans aucun doute perdre des clients potentiels.
프로젝트의 시작을 할 때 잠재 고객을 잃지 않고도 당신이 구성한 프로그램에 충돌할 수 있습니다
En confiant la rédaction de vos contenus à Smylingua, non seulement les articles vous seront livrés dans les délais impartis, mais ils respecteront également les consignes spécifiques que vous aviez fournies.
스마일링구아에 당신의 콘텐츠의 편집을 맡기어, 날짜에 맞게 수령될뿐만 아니라, 당신이 제공한 특수 기준 또는 준수합니다.
N’hésitez donc pas à nous contacter dès aujourd’hui par e-mail à contact@smylingua.com ou par téléphone au +33 1 76 43 32 76.
오늘부로 주저하지 마시고 스마일링구아에 문의하세요. 이메일 contact@smylingua.com 또는 연락처 +33 1 76 43 32 76
Nous vous invitons également à lire nos articles sur:
우리 기사들을 읽는 것을 권합니다 :
- La traduction de vos fichiers InDesign
인디자인 서류 번역 - Pourquoi traduire son site web ? Notre Top 4 !
자신의 웹 번역하는 방법 ? 우리의 상위 4 ! - Les erreurs de traduction à éviter
피해야 할 번역 오류
Souscrivez à notre Newsletter et restez informés des actualités à l’international avec Smylingua 🙂
구독하시고 스마일링구아의 식구와 함께 활동 정보를 받아보세요🙂