Traduction digitale: Gardez une longueur d’avance grâce à la technologie

Vous souhaitez développer votre entreprise à l’international et partir à l’assaut de nouveaux marchés ? Élaborer une bonne stratégie de communication est incontournable pour réussir à sortir du marché domestique. En effet, de nombreux critères importants sont à considérer en fonction du pays cible, ainsi que de la culture et des habitudes des différentes communautés. En recourant aux services proposés par Smylingua, votre projet est pris en charge par des gestionnaires compétents connaissant parfaitement le marché étranger concerné. Focus !

Les différentes étapes à respecter

Pour réussir votre développement à l’international, confiez vos travaux de traduction à Smylingua. En effet, son équipe se charge de mettre en place une bonne stratégie de communication. Pour ce faire, 4 étapes définies doivent être respectées :

Analyser les objectifs de la communication

Définir des objectifs homogènes en adoptant une technique de standardisation des messages représente la solution gagnante. Ainsi, vous profitez d’un gain de temps considérable. Cependant, si besoin, les experts de Smylingua mis à votre disposition rectifient le contenu des fichiers traduits en fonction de la culture du pays et de la notoriété sélective du marché visé. Il est crucial d’adapter les messages selon la situation, notamment lorsqu’il s’agit d’un marché en phase de lancement.

Analyser les cibles

La deuxième condition en termes de standardisation des messages (dans les prospectus et les flyers, pour les posts sur les réseaux sociaux ou autres) ou des informations à mettre en avant sur votre site Web est représentée par l’homogénéité ou non des cibles. En effet, de nombreux critères sont à prendre en compte :

  • Les différentes générations visées (divergences d’âge à prendre en compte)
  • Les revenus en fonction de la tranche l’âge des cibles
  • Les différences culturelles

Choisir le bon mode de transmission des messages

Le mode de transmission parfait est défini par les experts. Le cadre légal en vigueur dans le pays concerné est étudié, comme le cas d’une traduction assermentée ou d’une traduction juridique français anglais par exemple. Les préférences de la cible sont également prises en compte, ainsi que la disponibilité des différents moyens de communication autorisés. En effet, dans certains pays, des moyens de communication spécifiques sont interdits par le législateur. À titre d’exemple, pour les groupes de distribution, la publicité télévisée est interdite.

Choisir le bon mode d’exécution de la communication

Cette étape concerne principalement la mise en forme des messages. Que ce soit pour les flyers et prospectus ou pour les spots publicitaires, l’adaptation de la communication en fonction de la culture du pays cible est essentielle. Il est bon de noter qu’en confiant les traductions aux professionnels de Smylingua, le style de communication est étudié en profondeur afin d’adopter l’expression publicitaire appropriée.

Profiter d’un service d’accompagnement sur mesure

En vous adressant à un bureau de traduction spécialisé dans le digital, une solution clé en main vous est proposée. Des experts vous accompagnent dans toutes les démarches à effectuer, du début à la fin de votre projet. Dans cette optique, Smylingua vous propose des offres personnalisées afin d’assurer l’expansion internationale de votre entreprise. Les professionnels à votre disposition ne se contentent pas de traduire vos campagnes marketing. En effet, ces derniers réalisent également leur retranscription en fonction du marché que vous ciblez. La tâche repose principalement sur la transcréation, un travail basé sur un couplage de traduction et de réécriture des messages publicitaires (site Web, emailing, flyers, brochures, etc.).

Confier le référencement de votre site Web international à des professionnels

Il n’est pas facile de référencer un site Internet multilingue en vue de mettre en place une stratégie marketing efficace. Des experts en référencement naturel collaborant avec des traducteurs professionnels restent à votre disposition pour assurer une bonne visibilité à votre site Web. Leur tâche principale consiste à établir un contenu optimisé et pertinent pour votre audience. Les rédacteurs et traducteurs multilingues spécialisés en SEO à votre disposition se tiennent au courant des dernières évolutions des algorithmes des moteurs de recherche. En visant un accroissement du trafic, vos chances d’atteindre les prospects ainsi que les potentiels partenaires sont ainsi décuplées.

Des délais respectés

En vous adressant à Smylingua, vous pouvez être certain que les documents seront livrés dans les délais impartis. En effet, pour le traitement des projets complexes, l’établissement dispose d’une équipe complète, donc de traducteurs supplémentaires qui peuvent intervenir en renfort si besoin. D’un autre côté, il se pourrait qu’un traducteur rencontre un empêchement ou tombe malade. Si c’est le cas, un autre professionnel le remplacera rapidement afin que les documents traduits soient livrés à temps.

 

Nous vous invitons également à lire nos articles sur: 

Souscrivez à notre Newsletter et resetz informés des actualités à l’international avec smylingua 🙂

* indicates required



/

( mm / dd )

+ News

3 conseils pour développer...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

Les erreurs de traduction à...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

Pourquoi externaliser le...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

Leave a Comments