Agence de Traduction Paris smylingua

L’agence de traduction Smylingua est votre partenaire pour vous vos projets à l’international qui nécessitent une expertise linguistique poussée.

La traduction professionnelle des supports et des sites est indispensable pour toute entreprise qui souhaite se développer à l’international et qui souhaite améliorer sa communication à l’étranger. Écrite ou orale, cette discipline implique une connaissance parfaite des termes techniques relatifs à l’activité, mais aussi une aisance extrême pour la rédaction et la mise en page de contenus. Contactez votre agence de traduction dès maintenant !

Vous recherchez une agence de traduction à Paris capable de transcrire chacune de vos valeurs et de rendre attractifs vos supports de communication les plus innovants ? Préférez une entreprise expérimentée, mais qui sait évoluer en s’appropriant les nouvelles technologies.

 

 

Nos clients : nos meilleurs ambassadeurs!

 

"Nous avons commencé à travailler avec Smylingua il y a quelques mois, pour des traductions depuis et vers les 5 langues que nous utilisons en interne. La mise en place s'est faite rapidement et l'équipe a su s'adapter à nos méthodes pour s'intégrer facilement dans notre organisation.
Les traductions sont excellentes, les équipes réactives, professionnelles et conciliantes, je ne peux que chaudement recommander. Gros gain de temps pour les équipes mkt/com qui s'en occupaient jusqu'ici, et traductions bcp plus uniformes entre nos différents pays."

Augustin, Expansion manager - le 9 décembre 2021

 

Demander un devis

14 + 7 =

Comprendre votre marque

Axée sur les nouvelles stratégies et comprenant parfaitement le besoin d’évolution des TPE et PME, Smylingua l’entreprise de traduction à Paris accompagne les dirigeants dans la gestion de leurs projets. La communication à l’international est déployée selon des dates précises déterminées à l’avance. De ce fait, le public visé est touché au bon moment et avec les bons mots.

Pourquoi s’adresser à la même agence de traduction pour tous ses supports ? La réalisation d’un mémoire de traduction permet une continuité et une homogénéité de vos contenus. Les traducteurs respectent des codes linguistiques précis et assurent ainsi la qualité et la valeur de vos supports pour l’étranger.

Quels sont les domaines concernés par la traduction Smylingua ?

De nombreux secteurs d’activité peuvent avoir besoin un jour ou l’autre d’une traduction fidèle pour des documents ou des supports. Ce sont principalement :

  • le commerce et le e-commerce souhaitant adapter leurs flyers, leur packaging, leur catalogue produit, leurs documents marketing, leurs contenus de site, leurs applications mobiles, etc. pour un ou plusieurs pays étrangers
  • l’industrie désirant faire traduire en différentes langues des rapports annuels, des dossiers techniques, des notices et garanties produit par exemple
  • les associations ou personnalités publiques souhaitant se faire connaître partout dans le monde et jouant sur la communication vidéo pour faire bonne impression et convaincre
  • les journalistes voulant faire traduire des dossiers de presse, des dossiers de présentation ou des documents relatifs à une affaire ;
  • les avocats, juristes ou forces de l’ordre nécessitant une aide pour la traduction de dossiers juridiques, de témoignages, de déclarations sous serment, etc.

Quelles sont les missions de l’entreprise de traduction à Paris ?

La société de traduction en région parisienne met à disposition ses compétences pour la réalisation de divers travaux :

• la traduction marketing, juridique et financière
• la traduction de documents InDesign
• l’audit linguistique
• la traduction digitale avec choix des bons mots clés, adaptation des contenus, etc.
• les transcriptions audio, les voix off et sous-titrage

Axée sur les nouvelles stratégies et comprenant parfaitement le besoin d’évolution des TPE et PME, l’entreprise de traduction à Paris accompagne les dirigeants dans la gestion de leurs projets. La communication à l’international est déployée selon des dates précises déterminées à l’avance. De ce fait, le public visé est touché au bon moment et avec les bons mots.

Pourquoi s’adresser à la même agence de traduction pour tous ses supports ? La réalisation d’un mémoire de traduction permet une continuité. Les traducteurs respectent des codes linguistiques précis et assurent ainsi la qualité et la valeur de vos supports pour l’étranger.

Quels points forts rechercher chez une agence de traduction de Paris ?

Parce que chaque langue, chaque dialecte doit être parfaitement compris et retranscrit, l’agence spécialisée à Paris travaille avec de nombreux collaborateurs et partenaires de toutes origines. C’est en liant des partenariats forts que cette agence de traduction parisienne réussit à satisfaire chacun de ses clients. Non seulement les traducteurs ont des connaissances linguistiques approfondies mais possèdent en plus un solide bagage universitaire dans le domaine concerné par le contenu.

En utilisant un logiciel de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) tel que le logiciel SDL Trados Studio, la société de traduction peut créer pour chacun de ses clients un mémoire individualisée qui évolue au fur-et-à-mesure. Des recherches sont associées concernant la culture du pays ciblé, sa façon de penser et de consommer.

Soucieuse de pouvoir répondre à tous les besoins, l’agence parisienne de traduction propose de pré-traduire les contenus en utilisant les systèmes de traduction automatique les mieux notés puis de relire et de corriger chacun d’entre eux avant de les remettre au client. Cette solution, issue du Neural Machine translation, garantit rapidité d’exécution et bon rapport qualité/prix.

Qu’est-ce que la traduction automatique ?

Cette méthode de traduction utilise les technologies les plus avancées et plus précisément l’IA (Intelligence artificielle). Le but est de réaliser des traductions de qualité dans des délais particulièrement courts. Le résultat est performant puisque la translation est plus que correcte et demande simplement une relecture attentive pour vérifier la terminologie. Ce système permet en outre de créer un glossaire et de garder une trace du vocabulaire utilisé.

La traduction par un professionnel expérimenté

La société parisienne définit des priorités et engage un véritable travail d’équipe pour mener à bien chaque projet. C’est en mutualisant les compétences que le chef de projet garantit la réussite de chaque prestation et motive grâce à des arguments de choix.

Diplômé et expérimenté, traduisant dans sa langue maternelle et en soignant la rédaction, le traducteur rend le contenu parfaitement compréhensible pour le lecteur. Son agilité d’esprit contribue à la qualité de la traduction.

A qui s’adresser pour une mission de traduction réussie sur Paris ?

Si vous devez faire traduire des écrits ou des supports de communication oraux, veillez à ce que votre agence de translation d’Île-de-France puisse travailler sur tous les formats numériques existants sans exception. En effet, ce point vous permettra de lui confier des contenus provenant de tous les continents et destinés à tous les domaines.

Privilégiez une entreprise qui saura rester à vos côtés et vous accompagner à chaque étape de votre projet. Évidemment, la confidentialité est des points majeurs. Vous devez pouvoir faire confiance et divulguer certains secrets : dans le cas de traductions de notices d’un produit pas encore sorti sur le marché ou de contrats de rachat d’entreprise par exemple. Chacune de vos données doit être protégée.

Ce qui est réellement important est de trouver une agence pour la traduction à Paris réactive, expérimentée et toujours à l’écoute. En gardant un interlocuteur unique tel que le chef de projet, chaque client se sent privilégié et a l’opportunité d’exprimer son opinion à tout moment.

L’agence Smylingua, pour Smile + My + Lingua, est une agence à taille humaine qui regroupe des passionnés, des personnes dynamiques et toujours prêtes à intervenir sur un projet. Les différentes équipes travaillent de concert pour réduire les délais et vous faire gagner un temps précieux. Vous souhaitez connaître les différentes méthodes et les garanties apportées par cette agence ? Une charte qualité précise les contraintes et obligations des traducteurs, relecteurs et chefs de projet.

Des échanges commerciaux et relationnels fluides

La solution clé en main Smylingua vous permet de vivre sereinement votre expansion à l’international. Vous n’avez pas à gérer seul le développement de votre projet et des échanges se font depuis Paris pour favoriser chaque échange avec vos interlocuteurs. Vous êtes ainsi aidé dans chacune de vos démarches envers vos collaborateurs, vos clients et prospects et vos relations restent solides, bien ancrées.

De longue date, l’expertise des traducteurs garantit la fluidité des échanges et une bonne compréhension de ses partenaires professionnels. Prenez rendez-vous en deux clics pour obtenir des informations complémentaires et planifier dès maintenant votre développement à l’international avec votre agence de traduction basée au cœur de Paris et de l’Île-de-France.

Prêt à vous lancer ?

Cette publication est également disponible en : Français English (Anglais) Deutsch (Allemand) Italiano (Italien) Español (Espagnol) Português (Portugais - du Brésil) Nederlands (Néerlandais) Polski (Polonais)

Rappelez moi
+
Rappelez moi!