페이지 선택

국제 개발 : 번역 회사와의 성공

해외 비즈니스 – 좋은 번역을 갖는 것이 왜 중요한가

많은 좋은 프랑스 기업들은 그들의 사업 수치를 높이기 위해 국제시장의 시작을 예견합니다. 그러나, 효과적인 액션 계획은 빛을 볼 수 있도록 하게 합니다.
당신 곁의 모든 기회를 두기 위한 어떠한 절차가 있는 지 서류속을 찾아보세요.

국제 개발이 왜 되어야 하는가 ?

요즈음, 수출은 대부분의 PME 지도자가 투자한 지렛대의 개발을 구성합니다. 이럴 경우, 여러가지의 언어로 자신의 웹 사이트를 번역해야 합니다. 번역 회사만이 품질있는 결과를 보장할 수 있습니다.
최근 통계학에 따르면, 많은 프랑스 수출 기업들이 2019년도 기준 129,000 표를 뛰어 넘었다고 합니다. (2018년도 125,000표)
내후년동안 이러한 고무적인 수치들은 확실히 지속적인 발달을 알게 될 것입니다. 국제 개발을 고려하기 위한 상품 및 서비스에 관련하여 프랑스의 무연 수지의 개선을 이용하지 않는 이유는 무엇일까요?

국제 커뮤니케이션의 좋은 전략의 중요성

국제 무대에서 당신의 소개를 성공하기 희망하십니까? 품질있는 번역은 해외 고객들과 좋은 관계를 형성하기 위해 최고의 방식으로 구성됩니다. 원칙은 단순합니다 ! 당신과 대상으로 맞춘 국민들 사이에 가까운 감정을 강화시키는 것이 목표입니다. 그러나, 몇 몇 특수한 기준에서 당신의 파트너, 고객 혹은 공급자와 효과적인 커뮤니케이션을 나타냅니다 :

  • 물질적 지원의 번역과 디지털은 전문 번역가 또는 선호되는 원어민이 맡아야 합니다.
    후자는 언어의 섬세한 언어학들을 분리하기에 가장 좋은 위치에 있습니다. 그의 전문 분야에 깊은 지식을 또한 알고 있습니다.
    영어-프랑스어 법률 번역은 재정 번역 이나 다른 기타 등은 같은 방식으로 실행되지 않습니다.
  • 고객 만족은 충성도 증가 보장을 하기 위해 중요합니다. 읽기 쉽고 보기 편한 지원 기능을 두며, 당신이 제안하는 상품과 서비스는 빠르게 전파될 것입니다.
    품질있는 전문 번역 덕분에, 최대한 많은 이들에게 도달 할 수 있습니다. 당신의 웹사이트를 번역하며, 문화와 언어의 장벽을 허무는 것이 목표로 신뢰를 얻을 수 있습니다.
  • 동업자들의 선택은 당신이 제안한 상품 및 서비스의 시작에서 가장 중요합니다. 좋은 광고, 스팟 생성, 게시판과 전단지를 보장받기 위해 당신의 기업의 신원에 따라 실행되어야 하니다.
    마음에 드는 번역가에게 당신의 캠폐인 마케팅을 맡기는 것은 성공의 열쇠를 구성합니다. 한편으로는, 대상의 시장에 채택된 트랜스크립션이 권장됩니다.
    광고 내용은 단순히 번역되지 않을 뿐더러, 더 눈길을 끌기 위해 재작성될 것입니다.

국제 커뮤니케이션의 좋은 전략을 채택하는 것은 매우 중요합니다. 표준을 기반으로 한 전략은 추천하지 않습니다. 모든 대상의 나라를 통해 같은 형성된 커뮤니케이션으로 게시됩니다. 그러나, 언어와 문화 차이점은 고려되지 않습니다. 그의 이름이 명시된 것처럼, 적합한 전략일 경우, 문화와 대상의 커뮤니티의 요구에 따라 개인 커뮤니케이션을 배치할 수 있습니다.

최대 시간을 벌이기 위해, 미리 도시의 두 전략 조합인 적합한 표준을 기반으로 삼으세요.
각 대상 나라마다 방송되는 이미지는 동일합니다, 그러나 보증된 번역가를 통해 제공된 메세지 내용은 특수 지역에 따라 다릅니다.

>> 이곳 또한 알아보세요 : 웹에서 가시성 확보하는 방법

전문가를 통해 함께 하기

프로젝트의 성공을 보장받기 위해, 탐색 단계에서 마케팅 전략 개발에 이르기까지 여러 측면을 깊이 연구해야 합니다. 경쟁속의 구별짓기 위해, 가장 복잡한 작업을 외부에 의뢰하는 것을 추천합니다
개인 서비스를 제공하는 번역 회사로 돌리세요. 당신의 모험내내 프로젝트를 맡는 전문가가 함께합니다. 후자는 활동 분야와 목표 국가에 따라 맞춤형 고안 국제 전략을 내세우는 것을 도와드립니다.
스마일링구아와 같은 번역분야에 전문 에이전시에 문의를 하면서 당신의 프로젝트는 좋은 손안에 있습니다. 사실상, 팜플렛, 전단지 또는 웹사이트, 다른 기타 등등, 모든 것은 로컬 언어로 되어야만 합니다. 그럼에도 불구하고, 작업은 텍스트 내용 또는 광고 메세지를 번역하는 데에 제한을 두지 않습니다. 목표대상 국가의 문화에 따라 적응하는 것은 중요합니다. 사회문화적 단계에 그들의 지식단계 다음으로 이용가능 한 전문가가 세밀하게 선택되는 이유입니다.

 우리 기사를 읽는 것을 권합니다 :

웹 페이지 번역

웹 페이지 번역 : 우리만의 노하우 !

웹 페이지 번역 :웹 페이지를 어떻게 번역하나요 ?

 

확실히 구글 검색엔진에 « 웹 사이트 번역하기 »라고 검색했는데, 어디서부터 시작해야 할 지 모르겠다구요 ? 웹사이트를 여러 언어로 번역함으로써 전 세계 사람들에게 다가갈 수 있고 국제 시장의 문을 열 수 있습니다. 따라서 인터넷은 이를 위한 귀중한 도구입니다.

인터넷 상업 사이트에서 어떤 상품을 팔든지 혹은 국제 고객을 대상으로 하든 상관없이 웹사이트를 여러 언어로 번역하면 더 많은 사람들이 웹사이트에 더 쉽게 접근할 수 있습니다. 몇몇 사이트는 당신의 무료 웹사이트 혹은 자동으로 인터넷 사이트를 번역하는 것을 제공할 수 있으나, 지속적인 해결방안은 아닙니다. 사실, 구글 번역기로 웹 사이트, 혹은 다른 비슷한 자동 번역 사이트로 번역하는 것은 좋은 품질의 번역을 보장해줄 수 없습니다.
영어-프랑스어 번역, 스페인어프랑스어 번역 혹은 잘 번역된 러시아어프랑스어 번역을 원하시든, 더 나은 해결방안은 스마일링구아같은 번역 대행사에 문의해야 합니다. 우리 번역가는 최상의 품질을 보장하기 위해 항상 모국어로 작업합니다.

그러므로 따라서, 프랑스어같이 다른 언어로 된 당신의 웹 사이트를 번역하는 것이 가능합니다. 사실, 스마일링구아는, 전 세계에서 오는 전문가들과 함께 작업하기에, 당신의 웹 사이트를 영어, 스페인어 혹은 다른 언어로 되어있는 것들을 번역하는 데 쉽게 실현이 가능합니다.

자신의 웹 사이트를 번역하는 데 실제 이유를 알아보도록 하겠습니다.
번역된 웹 사이트의 범위
대략 전세계 인구 중 3% 가까이 프랑스어로 된 한 사이트는, 세계의 300만명 인구나, 프랑스어는 대부분 5대주의 귀한 몇 안되는 언어중 하나 입니다, 그러므로 자신의 웹 사이트를 불어판으로 번역하는 것에서는 아주 좋은 아이디어입니다. 만일 웹사이트를 중국어와 스페인어로 번역한다면 세계 인구의 60%에 도달할 수 있으므로 웹사이트를 중국어나 스페인어로 번역하면 가능한 많은 사람들에게 접근할 수 있는 확실한 해결방안이 될 수 있습니다.

게다가, 10명의(!) 인터넷 사용자중 9명은 그들의 모국어로 번역 된 웹사이트를 참조하는 것을 선호합니다.  쉽게 계산하기 !

여기 프랑스어로 당신의 웹 사이트를 번역하기 위한 여러 언어가 더 많이 사용된 조합이 있습니다 :
– 영어 프랑스어 번역
스페인어 프랑스 번역
– 독일어 프랑스어 번역
– 이탈리아어 프랑스어 번역
– 네덜란드어 프랑스어 번역
– 포르투갈어 프랑스어 번역
– 러시아어 프랑스어 번역

– 터키어 프랑스어 번역
– 중국어 프랑스어 번역
– 스웨덴어 프랑스어 번역
– 핀란드어 프랑스어 번역
– 일본어 프랑스어 번역
– 덴마크어 프랑스어 번역

대부분의 회사는 웹사이트를 한 언어로만 번역하기를 원합니다. 예를 들어 웹사이트를 아랍어 또는 영어로 번역하지만 전문 번역가나 번역 에이전시를 통해 웹사이트를 번역하는 경우 여러 언어로 된 웹사이트 번역을 추가로 제공받습니다. 자신의 웹사이트를 온라인으로 번역: 당신 곁에 있는 번역 대행사, 잠재 고객의 모국어 사용 효과를 무시해서는 안됩니다.

실제로, 소비자는 그의 모국어로 번역 되어 있다면 상업 사이트에서 다섯번 이상 구매하는 경향이 있을겁니다.
따라서, 인터넷 사용자는 그들의 선호도에 따라 웹 사이트가 가장 반응이 좋은 것이 무엇인지 알려줍니다 : 접근이 가능하여야 하고 제품이 가깝도록 느낄 수  있게 해야 합니다. 이것은 소비자가 우리 콘텐츠에 편안함을 느끼도록 하려면 웹사이트를 번역해야 합니다. 만일 당신의 웹 사이트 번역을 희망하신다면, 전문 번역가 또는 스마일링구아같은 번역 대행사가 당신을 도와드릴 수 있습니다. 번역 대행사의 업무는 단지 프로젝트, 분야 그리고 언어의 짝을 위해 좋은 사람을 선택하는 것입니다. 예를 들어, 당신의 웹 사이트가 영어로 번역되어야 한다면, 우리는 프랑스 영어, 영어 원어민이 있습니다. 프랑스어로 된 웹사이트 번역을 위해, 우리는 영어 프랑스, 프랑스 원어민 등이 있습니다.

여기 몇가지 유용한 언어 조합이 있습니다 :
– 영어-프랑스어 번역
– 프랑스어-영어 번역
– 스페인어-프랑스어 번역
– 프랑스어-스페인어 번역
– 독일어-프랑스어 번역
– 프랑스어-독일어 번역

– 프랑스어-터키어 번역

– 터키어-프랑스어 번역

타겟 고객과 같은 문화를 가진 원어민의 번역을 수행하는 웹 사이트의 현지화를 수행하는 경우, 텍스트는 반드시 회사에 소속되고 친밀감을 느낄 수 있는 고객에게 더 적합할 것입니다. 고객과 또한 관계를 맺을 수 있습니다. 웹사이트를 현지화하고 번역하는 것은 전 세계의 고객을 유지하는 것중 가장 좋은 방법입니다.

웹 사이트 번역 : 품질이 우선 !
그들의 모국어로 사이트를 보는 것 뿐만 아니라, 웹 사이트 번역이 실현되어야 합니다. 좋은 번역의 웹사이트는 인터넷 사용자에게 신용 요소를 가져옵니다. 자연스레, 직역을 하거나 구글 번역기로 자동 번역을 이용하는 외국 사이트를 의심하는 경우가 있습니다. «그것이야말로 사기» 라고 할 수 있지요. 그 때문에 전문 번역이나 번역 대행사 / 전문 번역을 제공하는 스마일링구아같은 번역 대행사에 자신의 웹 사이트 번역을 요청해야 하는 이유입니다.
경영할 시장에 관하여, 따라서 웹사이트를 번역해야 하는 언어 측면에서 차이를 만들 지역 경쟁자가 거의 없는 시장을 공략할 수 있습니다. 예를 들어, 네덜란드어로 번역 또는 스웨덴어로 번역을 스페인어프랑스어 혹은 영어프랑스어로 번역된 사이트같이 현재 사용되는 언어처럼 재치있게 선택을 하실 수 있습니다. 그럼에도 불구하고, 시장은 웹 사이트의 번역을 위해 이러한 희귀 언어와 관련하여 존재한다는 사실을 확인 하셔야 합니다.
SEO 웹 사이트를 어떻게 번역하냐구요 ? 자연 참조와 인터넷 사이트 번역

자연 참조 또는 SEO는 우리가 번역을 희망하는 웹사이트가 있을 때 더 생각하게 되는 것중 한 가지입니다.
만일 당신의 사이트가 이 해당 언어로 번역되기를 원치 않으신다면 당신의 대상인 나라들에 참조되는 것은 어렵습니다. 좋은 번역 SEO를 위해, 전문 편집자와 자연 참조 및 전문 번역가에게 문의 해야 합니다. 왜냐구요 ? 인터넷으로 찾는 행동은 문화와 나라에 따라 완전히 달라질 수 있으니까요. 스마일링구아 번역 대행사는 다양한 문화에 있어 당신과 함께 합니다. 게다가, 당신의 웹사이트가 번역된 것이 첫번째 결과에 구글 크롬, 모질라 또는 파이어폭스같은 검색 엔진에 나타나게 될 것입니다. 웹사이트의 번역과 SEO 번역은 스마일링구아에 속합니다. 그러므로 주저 마시고 개인 견적서를 위해 연락주세요. 웹 사이트 번역을 어떻게 하냐구요 ? 스마일링구아가 조언해주기 위해 당신 곁에 있습니다 ! 여러 언어로 번역된 웹사이트를 표시하는 회사는 한 명 이상의 우수한 번역가에게 비용을 지불할 수단이 있으며 고객의 요구를 고려하는 세계에 열린 회사의 이미지를 제공합니다. 번역 할 웹사이트가 만일 .php로 되어 있다면, 웹사이트 php번역으로 찾을 수도 있으나, 허나 헛되이 되거나 웹사이트html 번역 혹은 웹사이트 자동 번역이 필요, 또는 웹사이트 wordpress 번역으로 찾으셨을겁니다.

당신의 문제가 어떻든, 번역 대행사 스마일링구아는 당신 곁에 있습니다.

우리는 백 오피스를 직접 작업 진행하며, WordPress에서 사이트를 번역하고, Prismic에서 번역을 하며, Shopify 사이트를 번역하거나, InDesign에서 브로셔 및 그래픽 파일을 번역하는 것 뿐만 아니라 다양한 유형의 파일을 처리하는 방법 또한 알고 있습니다.

주저 마시고 당장 contact@smylingua.com 혹은 +33 1 76 43 32 76로 당신의 영어 또는 스페인어로 된 웹사이트, 여러 언어로 된 번역문을 위해 연락주세요.
당신의 웹사이트를 번역하는 것은 국제력을 갖을 수 있다는 것을 잊지 말아주세요.

인터넷 상업을 위한 쇼피파이 번역 : 어떻게 이용 하나요 ?

인터넷 상업을 위한 쇼피파이 번역 : 어떻게 이용 하나요 ?

쇼피파이 번역 : 어떻게 이용 하나요 ?

당신의 다양한 언어 쇼피파이를 위한 해결방안을 찾기 위해 에이전시 번역가로써 스마일링구아에 많은 분들이 문의를 주십니다.

다음과 같이 쇼피파이를 위한 몇가지 번역 어플리케이션이 있습니다 :

  • 랑그파이
  • 바블릭
  • 로컬리제
  • 위글롯
  • 판다

이제 전략적 결정만이 남아있습니다, 전문 번역가를 선택할 것인지 반 전문 번역가를 선택하는 것이 나은지, 아니면 번역 에이전시나 단순화되어 있는 여러 언어를 번역하는 어플리케이션을 선택할 것인가요 ?

만약 불어판으로 된 쇼피파이를 갖고 계신다면, 명시된 것들에 대해 아마 관심을 갖을 수도 있습니다…

  • 프랑스어 번역
  • 히브리어 프랑스어 번역
  • 독일어에서 프랑스어로 번역
  • 프랑스어 이탈리아어 번역
  • 프랑스어 독일어 번역
  • 프랑스어에서 영어로 번역
  • 프랑스어 영어로 번역
  • 프랑스어 그리스어 사전
  • 프랑스어 터키어 번역
  • 프랑스어 히브리어로 적힌 번역가
  • 독일어 프랑스어 기술 번역

번역 직배송 : 무료 번역 어플리케이션이 적격하다 ??

확실한 한가지 : 전문 번역가만이 렌더링된 작업의 품질에 대한 높은 기대치를 충족할 수 있습니다.

대상 국가의 최종 고객은 당신의 사이트가 무료 번역 응용 프로그램 또는 전문 번역 대행사로 번역되었는지 즉시 알 수 있습니다 – 선택하세요…

함께 알아보시죠 :

번역 대행사를 위해 선택하신다면, 그 대행사는 당신의 분야에 집중할 수 있도록 여러언어로 할 줄 아는 번역가를 관리하는 프로젝트 매니저를 제시할 수 있습니다.

몇가지 번역 사이트와 또한 몇가지 번역 플랫폼 또는 여러나라의 번역 프로그램이 존재합니다.

만일 여러 언어 쇼피파이를 위해 실제 국제 지원을 희망하시며 모든 언어로 된 번역문, 스마일링구아 번역 에이전시는 항시 고객님 곁에 있겠습니다.

오늘부로 우리 번역 대행사에 문의 주시고 상담원중 한명과 예약을 잡아보세요 !

왜 번역 회사 서비스에 의뢰를 해야 하나요 ?

번역 회사에 문의하기: 늘 더 나은 선택

좋은 커뮤니케이션은 기업을 제대로 관리하는 데에 있어 아주 중요합니다. 국제 개발의 성공은 번역 프로젝트의 완벽한 관리를 기반으로 합니다. 따라서 고객의 기대치를 완벽하게 충족시키고 유지할 수 있습니다.
이 기사에서 번역 에이전시를 이용하는 것이 바람직한 이유와 제공 서비스의 다양한 장점을 알아보세요.

번역 작업을 왜 외부에 의뢰하나요 ?
첫번째로 기억해야할 것은, 2개 국어가 번역가로 칭할만큼 충분하지 않습니다.
또한, 직원이나 2개국어를 구사하는 동료에게 번역 작업, 재정 혹은 법률관련하여 영어로 된 번역, 기타 등등 의탁은 되도록이면 피하세요. 게다가, 마지막에는 실수한 것을 그대로 두거나 테크닉을 잘 모를 수도 있습니다. 그에게 시간을 버리게 하기보단 적은 생산적인 것을 돌려주며 그에게 맞는 전문 분야에 일을 하도록 두세요. 자동 번역 프로그램쪽으로 목표로 삼으세요.
그런데, 현재 TAO 프로그램을 사용하면서, 고성능, 수 많은 오류가 자주 발생됩니다. 누락된 단어, 잘못된 단어 혹은 올바르지 못한 순서의 단어 등은 서류 내용에 잘못 초래될 수 있습니다. 당신 기업 평판에 이러한 실수들로 인해 손상시킬 수 있다는 점을 알아두는 것이 좋습니다. 결과적으로, 과학 번역 또는 영문 번역이든지 퀄리티 있는 번역 작업을 제공받을 수 있는 전문 번역가에게 의뢰하는 것이 가장 좋습니다.

여러 타입의 번역가들

요즈음, 당신 기업의 활동분야가 어떻든 간에, 여러 다양한 언어 속 커뮤니케이션이 중요합니다, 특히 국제화에서 말입니다. 하지만, 번역 프로젝트를 관리하는 것에 있어 쉽지만은 않습니다. 전문가에게 의뢰하실 계획이 있으시다면, 2가지 옵션이 있습니다 :

  • 개인 번역가 서비스에 문의하기
  • 스마일링구아같은 번역 회사에 의뢰하기

개인 번역가는 확실히 만족할 만한 작업을 수행할 수 있으나 일반적으로 서류 번역 관련된 서비스 입니다. 해당 작업이 제한이 된다면, 이러한 서비스 종류에 관해 의뢰할 수 있습니다. 하지만, 대규모 프로젝트 관리를 맡기에는 필요한 기술을 보유하고 있지 않다는 점에 유의하시는 게 좋습니다.
그러므로 스마일링구아처럼 번역 회사에 당신의 번역 프로젝트를 맡겨야 하는 이유입니다. 모든 면의 프로젝트에 당신이 개인적으로 따를 수 있는 저희 팀에 맡기어 처리해 드리겠습니다.

좋은 동업자 선택하기

번역 기술 프로젝트의 복합성은 관계없이, 이 분야의 전문화된 기업에 의뢰를 하면, 전달된 서류가 당신의 기대치만큼 부응할 것입니다. 실제로, 각 멤버는 전문 분야를 정의한 전문 팀으로 이용가능 합니다.
처음부터 끝까지 프로젝트 관리를 맡으며, 번역된 서류들은 원본에 구비된 정보통합으로 재개해 드립니다.
스마일링구아처럼, 이러한 특유 분야에 전문화된 기업에 업무를 자주 맡기는 이유입니다. 좋은 전문가는 세월이 지남에 따라 보통 더 까다롭게 되어가는 고객들의 기대치에 대응하기 위한 중요한 인물입니다.
전문 번역가들은 인지있는 번역, 재정 혹은 법률 등 사이에 결점없는 업무를 봐드립니다. 그들의 편집적 역량 덕분에, 번역된 텍스트들은 원본에 맞춰 어떤 통사문식으로 되어있든 지 스타일이 어떻든 지 준수합니다.
고객이나 파트너에게는 정교하지만 읽기 쉽게 오류없이 번역된 텍스트를 제공함으로써 당신 회사의 브랜드 이미지를 향상시킬 수 있습니다.

알맞게 추천된 광고

몇가지 언어로 된 지원 혹은 서류 번역본이 필요하십니까 ? 전문 번역 서비스 회사에 주저마시고 문의주세요. 번역가들은 어떤 언어로 요청되든 지, 그리고 짧은 시기안에 작업 해드리는 데에 준비되어 있습니다 :

  • 불어-영어 법률 번역
  • 불어-스페인어 번역
  • 독일어-프랑스어 기술 번역
  • 아랍어-프랑스어 번역
  • 기타 등등.

번역의 품질은 이 분야에 있어 전문 회사의 업무가 주어질 때 보장됩니다. 채용된 전문가들은 그들의 모국어 혹은 몇년간 공부하고 실전에 사용된 언어로 업무를 봅니다, 그러나 저희 번역가들이 항상 그들의 모국어로 더 나은 품질로  업무를 위해 번역을 하기에 안심하셔도 되십니다. 고객들의 기대치에 응답하기 위해 그들은 좋은 조합을 정의할수 있습니다. 전달된 파일이 고객님의 기대치에 충족하는 지 확인할 수 있는 것은 아무것도 없습니다. 전문 기업에 의뢰하며, 어떤 언어로 된 번역문이 필요하든 지, 좋은 품질의 번역문은 항상 일어납니다. 실제로, 작업할 서류와 지원에 있어 배정된 번역가는 보통 (재정, 마케팅, 법률, 관광, )관련하여 분야에 전문화 되있습니다.

혜택받을 수 있는 다른 장점들

전문가에게 콘텐츠 번역을 맡기며 어떤 지원이든 지 완벽하게 제공받고 생산성을 잃지 않습니다. 실제로, 작업을 맡긴 번역 회사는 전체적으로 업무의 성공을 보장해 드립니다. 번역이 한 부분의 숙련된 전문가로 구성된 팀 손안에 있다면, 그 프로젝트는 모든 리스크의 혼동을 예방하기 위해 기업 담당자를 통해 프로젝트가 관리됩니다. 반면에, 번역 회사는 편집, SEO 서비스, 통역, 보이스 오버 또는 자막 서비스와 같은 많은 추가 서비스도 제공해 드립니다. 또한 번역 작업을 동료나 가까운 사람에게 의뢰한 경우 당신의 서류 교정을 담당하기도 합니다.
해당 작업을 맡은 전문가는 정보가 올바르게 포함되고 번역된 버전이 읽기 쉬운지 확인해야 합니다.

마지막 단어

번역 기업에 따라 프로젝트를 제출하기 전, 첫번째 리액션은 모든 지침을 준비하는 것입니다. 또한, 상대방은 당신의 요청을 보다 쉽게 물색하며 전담팀에 제공할 수도 있습니다. 프로젝트에 대한 지시와 정보가 명확할수록 작업이 더 수월해지며 품질이 살아납니다.

주저마시고 오늘부터 문의주세요 +33 1 76 43 32 76 혹은 contact@smylingua.com

 

우리회사의 기사를 읽는 것을 권합니다 :

뉴스레터를 구독하고 스마일링구아 식구와 함께 국제 활동에 관련된 정보를 받아보세요 🙂

왜 폴란드에 정착해야 하는 가 ?

폴란드에 기업을 창설할 필요가 있나요? 그렇고 말고요 ! 그곳에 기업을 창설하는 수 많은 이유가 있습니다. 지금 바로 알아보세요 !

1) PIB  그리고 높은 소비 !

폴란드는 PIB를 지속적으로 성장시킬 수 있는 유럽 연합중 한 국가입니다. 위기의 순간, 유럽 강대국가가 흔들릴 때, 폴란드에서는 이러한 상황에 매우 안정적이였으며 PIB가 2%나 상승했습니다. 오늘날, 성장은 정부가 배팅하는 것보다 더 많이 중요합니다. 실제로, 2015년도 예산은 PIB의 3.4% 성장을 이미 예견하였습니다. 그래도, 실제 성장은 일년 내내 3.6% 였습니다. 이러한 수치는 매우 낙관적 입니다.

폴란드는, 개발국가로써, 외국 투자자들에게 매우 열린 마음이기도 하지만, 폴란드 기업의 길 또한 막지 않습니다.회사 설립, 세금 및 유리한 면제를 촉진하여 점점 더 많은 회사가 우리나라에 관심을 갖습니다.

PIB의 상승은 내부 요청에 의해 주로 주도되었음을 주의하시기 바랍니다. 중앙통계청에 의하면, 실업은 낮고 평균 수준이 9% 미만을 유지하고 있습니다. 폴란드 사람들의 좋은 경제 상황은 다양한 상품과 서비스에 기꺼이 돈을 자주 사용하도록 장려합니다.

다양한 형태의 상업 활동

폴란드 기업인들은 다른 형태의 기업들 중 선택권을 가졌습니다.

개인 기업 의외에, 선택할 수 있습니다 :

  • 시민 협력
  • 법인회사(합명회사, 합자회사, 단순 합자회사, 합자 주식회사)
  • 자본회사(유한 책임회사, 주식회사).

장점

각 기업들은 다른 가능성과 의무를 제공합니다. 예를 들어, 시민사회에서의 파트너쉽은 채무에 대해 공동 책임이 있으며 이것은 가장 간단한 파트너쉽의 형태라고 할 수있습니다. 합자회사는 자율적인 직업을 가진 사람들에 의해서만 구성될 수 있습니다. 합자회사는 공증 증서의 형태로 설립되어야 합니다. 유한 책임 회사는 최소한 PLN 5000의 자본이 요구되며 이사회만이 채권에 대해 책임을 집니다. 주식회사는 최소한 PLN 100,000의 기여금이 있어야 합니다.

폭 넓은 선택 또한 상업활동의 모든 형태를 가능케 합니다.

기업의 창설은 대게 많은시간이 소요되지만, 비즈니스 국가에서는 빠르게 행하는 게 중요합니다. 폴란드 투자자들과 외국인 투자자들을 위한 훌륭한 선택은 준비된 회사를 매입하는 것입니다. 거의 10년 가까이 폴란드에서 회사설립을 맡아온 Caldwell의 직원은 모든 절차를 원격으로 완료 할수 있으며 회사는 매입 후 즉시 운영을 시작할 수 있다고 말할 수 있습니다. 그것을 확인할 수 있듯이, 당신은 폴란드에 있지 않지만, 기업을 쉽게 그곳에 창설할 수 있습니다.

경제활동을 위한 예모

기업을 창설하기를 원하지 않지만 평범한 상업활동을 위해 선택하기를 원하는 이들은 매우 단순화된 절차에 의존할 수 있습니다. 2008년도 법에 의해 도입된 주 예모는, 창업가가 회사의 설립과 관련된 모든 절차를 한 곳에서 처리할 수 있다는 아이디어에 기반이 되었습니다. 하지만 안타깝게도, 그 절차는 완벽히 작용되지 않았으며 몇몇 경우에, 절차는 까다로웠고 회사를 창립하는 데에 시간이 더 오래 걸렸습니다.

오늘날, 그럼에도 불구하고, 규정 변경과 더 나은 사무실의 준비, 이 원칙이 잘 작용됩니다. 기업 창설을 원하는 기업인은 사회 보험에 적용되기 위해 모든 필요한 서류와 함께, 지역번호 그리고 NIP를 얻기 위한 모든 요구되는 서류들을 예모 안에 등록신청을 해야합니다. 모든 변경 요청 혹은 삭제 또한 같은 위치에 표시됩니다. 의심할 여지없이, 폴란드에서 더 쉽고 빠르게 사업을 시작할 수 있습니다.

게다가, 개인 사업을 개설한 분들은 우선적으로 ZUS를 혜택받으실 수 있습니다. 감소된 공헌은, 시장에서 더 나은 새로운 기업을 시작할 수 있도록 2년동안 유효합니다.

회계서비스를 위한 시장 확장

폴란드 중소기업에 많은 문의를 할 수 있는 40만개의 많은 회계기업이 있다는 것으로 추정할 수 있습니다. 실제로, 62%의 기업인들은 한 회계사를 선택합니다. 비교하자면, 단 9%정도 그들의 회사 회계사를 고용합니다. 이러한 수치는 명백히 폴란드에서 회계 서비스의 시장이 매우 발전되고 경쟁력 있음을 나타냅니다. 그리고 폴란드에서 비즈니스를 고려하는 사람들을 위한 새로운 훌륭한 소식이라고도 할 수 있습니다 !

폴란드에서는, 전문 교육을 가지고 훌륭한 경험을 있는 회계원들은 전문인답게 유지합니다. 이것은 높은 레벨의 전문 서비스를 기업들에게 제공할 수 있습니다. 대부분의 회계사는 세금, TVA 청구서, 인사 그리고 기업 보고를 문제 없이 다룹니다. 이것은 중요한 요소로, 전문가의 도움으로 기업인이 제일 우려되는 문제에 대해 조언을 받을 수 있습니다.

이것은 폴란드에 사업을 할 가치가 있습니다 ! 풍부한 회계 기반, 기업인들에게 호의적인 규정 그리고 기업들을 매입할 수 있는 준비는 사업을 하기 위한 폴란드의 아주 훌륭한 곳으로 만듭니다.

프랑스와 폴란드의 지적인 관계

프랑스와 폴란드의 지적인 관계

경제 협력

프랑스와 폴란드의 상업관계

프랑스는 폴란드의 경제 전략 파트너 : PL의 4번째 시장수출(2018년도 약 122억 유로 – PL 총 수출의 5,5퍼센트 부분) ; 5번째 시장수출(2018년도 약 82억 유로  – 총 수출의 3,3퍼센트 부분). 그 차례로, PL은 2018년도 FR의 10번째 수출입 국가였다. 양측 상업의 수치는 2004년 이후 거의 두배나 되었고, 2018년도 206억 유로를 달성하며(러시아, 터키 혹은 일본과 FR의 교류보다 더 상승함) ; PL 수출 – 약 107억 유로 – 99억 유로 수입

폴란드에서의 프랑스 투자

프랑스는 폴란드의 가장 중요한 외국투자로 뽑힌다. 외국투자의 총 12퍼센트정도를 차지하며, 4번째 외국투자의 자료에 관한 얘기다.(그 다음으로 네덜란드, 독일과 룩셈부르그). 폴란드의 1300개 이상의 효과있는 프랑스 기업은 대략 180,000인원의 회사원을 고용한다. 그들의 가장 중요한 활동분야는 다음과 같다 : 상업과 분배 (Auchan, Carrefour, Leroy Merlin, Intermarché), 산업 제품(PSL, Oreal, Total), 구조(Bouygues, VINCI construction, Lafarge), 재정 및 보험 서비스(BG, BNP Paribas, Credit Agricole, Societe General), 호텔과 레스토랑(Accor, Sodexo Group), 식품 분야(Bonduelle, Danone, Delifrance), 텔레커뮤니케이션(Orange), 미디어(Canel Plus, Vivendi Universal). 폴란드의 마지막 2016년도 때 프랑스 IDE의 누적 가치는 (2015년도 기준으로 179억유로) 178억 유로나 된다. 프랑스 투자는 주요 정보와 커뮤니케이션 분야에 속해있으며 (48%의 총 프랑스 자본), 제조업(16%), 상업과 자동차 수리업(14,9%), 80% 가까이 프랑스 자본은 폴란드 주의 마조 우스즈에 집중되어있다.

프랑스의 폴란드 투자

2016년도 마지막 때, 프랑스에서 폴란드 투자는 6억 5,940만 유로로 올랐다. 그들은 다음 분야에 집중되어있다 : 건설(Fakro, Oknoplast), 산업의 변화와 산업(Can-Pack, Suempol, Sanok-Rubber), 정보의 기술학(Comarch, MakoLab), 운송(Wielton, Solaris Bus&Coach), 전자기기의 제품(Amica Wronki), 식도락(Am-Rest/Pizza Hut 그리고 KFC), 그리고 페카오와 유니크레디같은 외국의 폴란드 기업의 활동 또한 포함된다. 2017년 3월 폴란드에서 최고로 가장 큰 가전제품 제조업체인 아미카는 두 회사로부터 프랑스 가전제품 유통업체인 Sideme SA의 지분 60.71%를 380만 유로에 인수하여 단독 소유주가 되었다. 2017년 1월경, 폴란드 기업 AmRest는 프랑스 브랜드인 Pizza Hut 123개의 케터링을 인수하였다. – KFC 체인점의 42개 레스토랑, 2018년 3월경, 폴란드 기업 Comarch는 그의 약 1천만 유로정도의 투자를 하여 릴에서 데이터 센터를 개설했다. 그의 업무는 기업들이나 스마트한 지역을 위해 호스팅 서비스를 제공하는 것이다. 지금까지, 폴란드 투자는 특히나 건설분야(Fakro, Oknoplast), 산업분야(Can-Pack), 정보 기술분야(Comarch, MakoLab) 그리고 교통분야(Solaris, Bus&Coach, Wielton), 또한 재정분야에 폴란드-외국의 활동분야까지도 포함된다고 한다.

양자 경제 협정

폴란드측이 유럽연합에 가입한 후, 폴란드와 프랑스간의 경제 관계는 공동체법으로, 주로 폴란드가 2003년 4월 16일 아테네에서 유럽 공동체 및 회원국과 체결한 가입 조약의 적용을 받았다. 2013년 11월 29일 바르샤바에, 4차 정부간 협의에서, 양국 정상이 참석한 가운데 2013년-2018년 협력 프로그램을 다루는 ‘프랑스-폴란드 전략적 동반자 관계’가 체결되어 2008년도 5월에 수립된 전략적 동반자 관계가 수립되었다. 이 문서는 경제, 금융, 산업, 기반 시설 및 무역 협력 분야에 대해 자세히 설명한다. 양자 경제 협정은 주로 : 1975년 6월 20일 바르샤바의 소득세 및 부에 대한 이중 과세 방지를 위한 폴란드 인민 공화국 정부와 프랑스 공화국 정부 간의 승인되었다. (1976년 9월 12일 법적 효력 발생), – 폴란드 공화국 정부와 프랑스 공화국 정부 간의 관계를 심화하기 위한 의정서 그리고 경제 및 산업 분야에서 프랑스-폴란드 협력의 심화 및 확장을 위한 의정서, 1976년 5월 7일 파리에서 서명했다. (서명일에 법적 효력발생), – 폴란드 인민 공화국 정부와 폴란드 정부 간의 협정 1976년 5월 7일 파리에서 체결된 폴란드 공화국 정부 투자 촉진 및 상호 보호에 관한 폴란드 인민 공화국 정부와 프랑스 공화국 정부 간의 협정으로 1989년 2월 14일 파리에서 서명되었다. (1990년 2월 10일에 법적 효력발생) 1991년 10월 30일 폴란드 공화국 정부와 프랑스 공화국 정부 간의 부채 감소 및 구조 조정에 관한 합의로 인한 부채의 조기 상환에 대한 폴란드 공화국 정부와 프랑스 공화국 정부 간의 공모, 2008년 5월 28일 바르샤바에서 서명하였다. (서명 당일 효력발생)

지역 협력

많은 폴란드 사람, 도시 및 마을은 상대국 프랑스와 협력을 구축했습니다. 해당 협력은 지방 당국 간의 공식 접촉에서 특정 경제, 문화 및 과학 프로젝트에 이르기까지 다양한 수준에서 이루어집니다.

CALL ME
+
Call me!