Encontrar una buena agencia de traducción puede ser complicado, pues debe encontrar una que se adapte a sus necesidades y lo ofrezca un trabajo de calidad al mejor precio.

¿Entonces cómo hacer?

En este artículo os presentamos las 6 cosas a tener en cuenta a la hora de elegir una agencia de traducción.
  1. La calidad 

Para escoger una buena agencia de traducción, la calidad es un factor primordial, ya que confiar un trabajo a personas no calificadas puede tener consecuencias catastróficas para su negocio.

 

¿Cómo saber que el trabajo de la agencia de traducción será de calidad? 

Antes que nada una agencia de traducción profesional siempre va a recurrir al servicio de traductores nativos. Esto significa que los traductores solo traducirán hacia su lengua materna.

 

¿Por qué los traductores tienen que ser nativos?

Un traductor nativo conoce su lengua materna como a la palma de su mano. Esto le permitirá identificar las diferencias culturales y así adaptar el trabajo de traducción en consecuencia.

 

En smylingua trabajamos con un equipo interno de traductores nativos calificados que le ofrecerán la mejor calidad en distintas combinaciones lingüísticas.

 

2. Buen precio

 

Una buena agencia de traducción siempre le ofrecerá una excelente relación de calidad-precio.

 

Descofíe de las agencias que le ofrecen tarifas muy muy bajas, ya que es posible que la calidad del trabajo sea paupérrima.

 

En smylingua siempre haremos lo mejor para proponer las tarifas que se adapten específicamente al trabajo propuesto. Lo más importante para nosotros es de pagar a los traductores una tarifa justa, siempre ofreciendo a nuestros clientes un trabajo de calidad.

 

Si desea saber más, lo invitamos a consultar nuestro artículo sobre las verdaderas tarifas de una traducción https://www.smylingua.com/2020/12/18/le-prix-de-la-traduction%e2%80%af-ce-que-vous-devez-savoir/

 

3. Una agencia que siempre esté a la escucha

 

Una buena agencia de traducción debe mostrar disposición para escuchar y acompañar a sus clientes. El objetivo es poder aconsejar a los clientes a lo largo de las diferentes etapas del proyecto.

 

En smylingua consideramos que sin nuestros clientes nada es igual. Por ello, proponemos un servicio de seguimiento personalizado a sus proyectos y siempre estamos atentos para poder ofrecer el mejor servicio posible.

 

4. Una agencia especializada

 

Contratar una agencia de traducción especializada es la seguridad de saber que ha confiado su trabajo a traductores profesionales.

Por ejemplo, cuando hablamos de una traducción en el dominio médico es importante que el traductor tenga experiencia en el campo de la salud. Lo mismo si se tratase de una traducción jurídica o económica.

Una buena agencia de traducción pondrá a su servicio el traductor que mejor se adapte a sus necesidades. 

 

En smylingua somos especialistas en traducción digital, es decir traducciones enfocadas en publicidad y marketing en sitios web y aplicaciones móviles. También trabajamos en optimización SEO, lo que le permitirá aparecer entre los primeros resultados de los motores de búsqueda. Sin embargo, entre nuestro equipo de traductores también contamos con traductores expertos en otras áreas.

 

5. Una agencia que se adapta a las nuevas tecnologías 

 

Hoy en día estar a la vanguardia de las nuevas tecnologías es primordial. Una buena agencia de traducción pondrá a disposición toda la infraestructura tecnológica necesaria para facilitar la labor de sus traductores. Por ejemplo, los programas de TAO (Traducción Asistida por Ordenador) son indispensables para ciertos proyectos.

 

En smylingua tenemos los programas más conocidos del mercado y formamos a nuestros traductores para que saquen el mejor provecho de ellos.

 

6. Una agencia polivalente 

 

Una buena agencia de traducción va más allá de simplemente proponerle traducciones de base. Es decir, que la agencia le propondrá traducciones adaptadas a los diferentes soportes de comunicación (subtitulado, documentos en inDesign, PPT, entre otros). Asimismo, le ofrecerá los servicios de traductores jurados quienes se encargarán de los documentos oficiales, relectores en caso de necesitar revisiones, o redactores para mejorar sus contenidos. Estos son solo algunos ejemplos.

Otro punto clave es que una buena agencia lo acompañará a lo largo de su proyecto y le dará los consejos más pertinentes según su situación.

 

En smylingua proponemos todos estos servicios y muchos más, así que no lo dude y contáctenos desde hoy.  

¿Está buscando una buena agencia de traducción? ¡Contacte con smylingua! Contáctenos por correo electrónico a la dirección contact@smylingua.com o al teléfono +33 1 73 28 98 16

 

Le invitamos a leer nuestros artículos más recientes: 

  • ¿Cómo se hacen los subtítulos? Un enfoque sobre la traducción audiovisual

 

Principio del formulario

Suscríbase a nuestra newsletter y manténgase informado de la mano con smylingua 🙂

* indicates required

Dirección de correo electrónico

Nombre

Apellido

Fecha de nacimiento

dd/mm/aaaa

Untitled

 

 

Final del formulario

 

Cette publication est également disponible en : Français (Francés) Español Português (Portugués, Brasil) Polski (Polaco) ??? (Coreano)

LLÁMAME
+
¡Llámame!