Napisy czyli t?umaczenia audiowizualne

Napisy: tłumaczenie audiowizualne

Powszechnie obecne w mediach napisy są nieodłączną częścią telewizji, filmów YouTube czy też platform streamingowych.

Wyobraź sobie, że jesteś teraz w domu. Siedzisz na wygodnej sofie, przeglądasz katalog filmów i seriali oferowanych przez Netflixa. Po pewnym czasie jedna z licznych komedii przykuwa Twoją uwagę. Tak, to jest to. Włączasz ją i zauważasz, że zamiast dubbingu lub lektora, dostępne są tylko polskie napisy

Czy kiedyś przeszło Ci przez myśl pytanie w jaki sposób one powstają?

Tłumaczenia audiowizualne

Napisy należą do jednego z typów tłumaczeń nazywanych tłumaczeniami audiowizualnymi. W skład tej grupy wchodzą również: 

– Tłumaczenie scenariuszy i scenopisów

– Audiodeskrypcja (wykonywanie napisów dla osób niesłyszących i niedosłyszących)

– Wykonywanie napisów na żywo (np. podczas ważnych wydarzeń emitowanych na żywo)

– Dubbing

– Lektor

– Surtitles (czyli napisy wyświetlane podczas występu scenicznego)

Wśród powyższych dziedzin, najpopularniejsze w kulturze masowej są właśnie napisy, które należą do usług przez nas oferowanych.

Szczególne cechy napisów

Napisy to nie tylko wiersz znajdujący się w dolnej części ekranu. Poprawne ich wykonywanie łączy się z przestrzeganiem wielu zasad. 

Jedną z nich jest np. długość wiersza. Przyjęte zostało, że nie powinien on być dłuższy niż 37 znaków, żeby czytanie tekstu nie sprawiało widzom trudności. Wbrew pozorom jest to bardzo ograniczający limit dla wykonawcy. Co więcej, w jednym takim wierszu nie powinny znajdować się więcej niż 2 zdania. Tłumaczy to właśnie fakt, że wymagany odstęp między napisami to co najmniej 4 klatki na sekundę

Proces tworzenia napisów odbywa się przy pomocy specjalistycznego oprogramowania, który może przypominać narzędzie do obróbki wideo. Przez swoją skomplikowaną strukturę, do jego obsługi wymagane jest przeszkolenie. Dla przykładu, osoba wykonująca napisy musi posiadać płynność w obsłudze oprogramowania, żeby dopilnować przetworzenie znaków specjalnych. Te nierzadko stają się wyzwaniem.

Etapy tworzenia napisów

Tworzenie napisów to czasochłonne zajęcie, dlatego ich cena jest stosunkowo wyższa od tradycyjnego tłumaczenia. W celu przybliżenia kroków tego procesu, opisaliśmy go poniżej:

  • Identyfikacja 

Polega ona na odnotowaniu kodów czasowych w nagraniu wideo – czyli zidentyfikowaniu punktów wejścia i wyjścia każdej wypowiedzi.

  • Synchronizacja

Jest to etap, w którym tłumacz tworzy napisy, a także dostosowuje czasowo napisy do dialogów w filmie. Czasami trudno jest precyzyjnie dopasować wypowiedź postaci do rytmu, dlatego w takim wypadku napisy mogą nie mieć idealnie czasowego odbicia na filmie.

  • Próby

Ten krok ma na celu sprawdzenie, czy napisy pasują do rytmu w filmie. Tłumacz dokonuje również sprawdzenia pisowni i wprowadza ostateczne poprawki do kodu czasowego.

Efektem końcowym zostaje plik (zazwyczaj w formacie srt. lub ssa.), który można dodać do odpowiedniego filmu.

Dodatkowe usługi  

Czasem proces wykonania napisów może zostać wzbogacony o kolejne kroki:

  • Pisanie listy dialogowej

Istnieje możliwość, że zlecenie na wykonanie napisów nie zawiera sporządzonej listy dialogów. W takim wypadku, tłumacze sporządzają ją wysłuchując ścieżki dźwiękowej pliku wideo. Bez tego kroku, wykonanie napisów prawidłowo może zakończyć się porażką.

  • Transfer napisów do pliku wideo

Czasem tłumacz przekazuje plik z napisami klientowi, żeby mógł go sam wgrać do prawidłowego wideo, ale czasem klienci chcą, aby zrobił to za nich tłumacz. 

Ze względu na swoją czasochłonność, stworzenie napisów do 15-minutowego filmu czasem może zająć nawet kilka dni. Dlatego, warto jest dać tłumaczowi dodatkowy czas na precyzyjne wykonanie tego zadania. 

Jeśli jesteś w trakcie szukania agencji, która wykona napisy filmowe.. Nie czekaj i skontaktuj się z nami już teraz, aby otrzymać darmową wycenę!

Numer telefonu: +33176433276

Adres e-mail: contact@smylingua.com

6 powodów, dla których warto skorzystać z usług agencji tłumaczeń

6 powodów, dla których warto skorzystać z usług agencji tłumaczeń

Znalezienie dobrej agencji tłumaczeń może być trudnym zadaniem. Istotne jest, aby znaleźć agencję, która odpowiada naszym potrzebom i która oferuje dobrze wykonane zlecenia w dobrej cenie. Ale jak to zrobić?  

Przygotowaliśmy ten artykuł, aby zaprezentować 6 rzeczy charakteryzujących dobrą agencję tłumaczeń.

1. Agencja, która oferuje najlepszą jakość 

Gdy mamy za zadanie wybrać dobrą agencję tłumaczeń, jakość jest pierwszorzędna. Powierzenie pracy osobom bez kwalifikacji może mieć katastrofalne skutki na Twojej firmie. 

W takim razie, jak znaleźć agencję tłumaczeń, która wykona zlecenie wysokiej jakości?  

Po pierwsze, dobra agencja tłumaczeń zawsze używa tłumaczy rodzimego języka, to znaczy takich, którzy będą wykonywać zlecenia tylko przekładając je na swój język ojczysty.

Dlaczego powinni być to native speakers? 

Native speaker świetnie zna swój język ojczysty i będzie w stanie rozpoznać nawiązania kulturowe, których powinien użyć w swoim tłumaczeniu.

W agencji tłumaczeń Smylingua, posiadamy do dyspozycji wielu tłumaczy posługujących się  swoimi językami ojczystymi (tj.: angielski, hiszpański, włoski, francuski, chiński, portugalski, polski i wiele więcej). 

2. Agencja, która proponuje najlepszą cenę

W ofercie dobrej agencji tłumaczeń powinien znaleźć się dobry stosunek jakości do ceny.

Warto uważać na agencje proponujące ceny niskie w porównaniu do cen na rynku. Najczęściej w takich przypadkach, jakość wykonanego zlecenia pozostawia wiele do życzenia.

W Smylingua, zawsze staramy się zaproponować ceny dostosowane do wymaganego nakładu pracy. Kluczowe jest dla nas zapłacenie godnej stawki naszym tłumaczom w celu zapewnienia najwyższego standardu wykonanej pracy.

Żeby dowiedzieć się więcej na temat ceny tłumaczenia sprawdź ten artykuł 

  

3. Agencja, która szanuje Twoje zdanie

Dobra agencja tłumaczeń zawsze daje swoim klientom możliwość wygłoszenia swojego zdania i wsparcia ich w swoich projektach. Odnosi się to również do dawania porad dotyczących różnych warstw projektu. 

W Smylingua uważamy, że bez naszych klientów nie bylibyśmy tym czym jesteśmy teraz. Dlatego, zawsze proponujemy projekty dostosowane do zlecenia i staramy się słuchać Twojego zdania, aby nasza usługa odpowiadała Wam jak najbardziej.

4. Agencja, która posiada swoją specjalność

Zatrudnienie wyspecjalizowanej agencji tłumaczeń pozwala powierzyć zlecenie ekspertom. Przyjrzymy się w takim razie kilku przykładom.

Tłumaczenie medyczne nie może zostać zrobione przez każdego. W tym przypadku powinniśmy wybrać tłumacza posiadającego doświadczenie w sektorze zdrowia. To samo można powiedzieć o tłumaczeniach prawnych, technicznych, marketingowych oraz turystycznych.  

Dobra agencja tłumaczeniowa powierzy Twoje zlecenie tłumaczowi, który będzie najbardziej pasować do Twoich potrzeb

W Smylingua, naszą specjalnością są tłumaczenia cyfrowe, czyli tłumaczenia marketingowe i reklamowe (strony internetowe, aplikacje mobilne etc.). Do tego również specjalizujemy się w tłumaczeniach optymalizacji wyszukiwarek internetowych, które pozwalają na pojawienie się artykułu lub strony internetowej na najlepszych pozycjach w wyszukiwaniach.

  

5. Agencja, które nie zostaje w tyle

W naszych czasach, posiadanie kompetencji i bycie zorientowanym w nowinkach technologicznych jest podstawą. Dobra agencja tłumaczeń używa dostosowanych oprogramowań takich jak CAT (tłumaczenia wspomagane komputerowo) wspierających pracę tłumaczy. 

W Smylingua inwestujemy w najbardziej wydajne oprogramowania na rynku i ułatwiamy naszym tłumaczom do nich dostęp.

6. Agencja, która nie boi się być wszechstronna

Dobra agencja tłumaczeń zaproponuje tłumaczenia na wielu płaszczyznach (napisy, InDesign, etc.) czy też tłumaczenia zaprzysiężone dla Twoich oficjalnych dokumentów, usługi proofreading i również redakcję.  

Jak zostało to wcześniej wspomniane, kompetentna agencja tłumaczeniowa będzie towarzyszyć swoim klientom przez cały proces i w każdym momencie będzie w stanie udzielić rad dot. projektu.  

Śmiało, już teraz wybierz dobrą agencję tłumaczeń, wybierz Smylingua ! 

Jeśli masz jakieś pytania, nie krępuj się z nami skontaktować

Szybki kontakt!
+
Wyślij!