blog-drapeauxHaving your website translated into several languages allows you to reach people who have different nationalities, therefore opening your doors to the international market. The internet is an invaluable tool in that sense. Whether you sell products on an e-commerce website, or you want to reach international clients, a multilingual site will make your website more accessible to a greater number of people. Let’s look closely at the real reasons you should translate your website.

A Translated Website’s Reach

A website in French can reach about 3% of the world’s population, even though French is one of the rare languages to be found on all five continents. If you add a Chinese and a Spanish translation to your website, you will be able to reach 60% of the world’s population. Also, nine surfers out of 10 (!) prefer to read a website that is translated into their mother tongue. It’s easy to see why translating your webpage would be beneficial!

Translating the Text Increases Sales

The effect that using a potential client’s mother tongue will have on them cannot be denied. Actually, a consumer is five times more inclined to make a purchase on a commercial site if it is in his or her mother tongue. When users talk about their preferences, they tell us what they need in order to react more positively towards a website: it needs to be accessible to them and they need to feel close to the products. If you use a localized translation done by native speakers who have the same culture as your targeted clients, the text will obviously be adapted to the clients and they will feel included and close to the company. You will create a relationship with the client.

However, seeing a website in their mother tongue is not the only thing that matters; the translation also needs to be well done. A good translation gives the user a reason to trust your company. Naturally, we tend not to trust foreign websites that use a literal translation. They make us think, “this must be a ripoff.”

As far as potential markets go, and languages in which you should translate your website, you have to look into getting into markets where there is little local competition in order to make the difference. For example, translating your website into Dutch or into Swedish may not be as smart as translating it into languages that are more common such as English and French if a market for it exists.

Referencing and Translation

Referencing is something that we need to think about more and more for a website. It is impossible to be well referenced in a country that you are targeting if your website is not also in that language.

The Company’s Image

A company that has a website that is translated into several languages gives off the impression that it is a company that is open to the world, that they have enough money to pay good translators, and that they take their clients’ needs into account.

If you have any questions or require further information, please do not hesitate to contact Smylingua today by e-mail or by phone at +33 176 43 32 76.

You are also welcome to read our other articles about

Subscribe to our Newsletter and stay up to date on international news with smylingua 🙂

* indicates required

/( mm / dd )

+ News

3 Pieces of Advice for...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

Translation Errors That...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

4 Good Reasons to Outsource...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...