4 razones por las que invertir en traducción

4 razones por las que invertir en traducción

¿Cansado de que su negocio no crezca? ¿Le gustaría que sus campañas de
marketing llegaran más lejos? ¿Está harto de invertir en publicidad y que sus
ventas apenas aumenten? ¿Quiere llegar a ser una empresa internacional? En
efecto, invertir en traducción es su solución.

Aproveche sus campañas de marketing y anuncios en las calles.

Si anuncia sus servicios y/o productos en las calles de su ciudad, invierte en grandes carteles y videos de televisión, ¿por qué no hacerlo también en el país vecino? Reutilice su campaña de marketing y conviértase en una empresa internacional. Multiplique sus ingresos llevando sus anuncios a otros países. Invierta en traducción.

¿Por qué es necesario traducirlos? En la vida diaria estamos sometidos a numerosos estímulos.  Miremos a donde miremos, encontraremos un anuncio que promete mejorar algo de nuestra existencia. Sin embargo, cuando vemos un anuncio, por llamativo y bonito que sea, si no lo entendemos no le prestamos la misma atención que a los demás. Simplemente lo ignoramos.

Partimos de la base de que para comprar un producto necesitamos entender qué es.  Por qué es tan indispensable en nuestra vida como dicen. Y, después, lo adquirimos.

Evite la traducción automática para no espantar a potenciales clientes.

Preparado para copiar sus textos y dosieres y pegarlos en el traductor de Google, tres, dos, uno… ¡Listo! Y así, precisamente, es como NO hay que hacerlo.

Lo que usted busca es escalar en la pirámide económica, no perder el tiempo y desprestigiar su marca donde aún no es conocida.

Cualquier traductor automático puede ayudarle a encontrar un significado concreto y bastante exacto de una palabra específica. Sin embargo, jamás va a realizar una correcta traducción de un párrafo o un texto completo. Esto es porque no tiene en cuenta el contexto de la traducción. No conoce el público a quien va dirigido ni la finalidad del contenido que traduce.

Existen numerosas historias de fracasos comerciales producidas por cometer este error de principiante. En vez de extender el dominio de sus redes, hace que su marca pase desapercibida. Esto en el mejor de los casos, si no genera rechazo.

Algunos ejemplos se pueden observar simplemente en las cartas de los restaurantes. Encontrará innumerables anécdotas en Google como por ejemplo:

  • Hay lugares donde la “tortilla de bonito” se convierte en una “beautifulomelet”
  • En una conocida ocasión, el “Rape a la vasca” afectó gravemente un negocio al ser traducido como “Rape at vasque art” que en inglés quiere decir “violación a la vasca”.

Sin embargo, una mala traducción en un momento delicado puede costar una vida. Véase el caso de Willie Ramírez. Este sufría una intoxicación alimentaria y se le aplicó un tratamiento para una intoxicación a causa de drogas (“intoxicated” en inglés) que lo dejó tetrapléjico.

Un buen profesional de traducción le garantiza un texto de gran calidad mientras que evita estos contratiempos.

Los clientes le necesitan, le esperan para confiar en su producto.

La mayoría de la población prefiere buscar un producto cuya descripción esté escrita en su lengua materna. Esto es porque le genera más confianza y cercanía con el producto que va a adquirir. Además, tiene la certeza de que el proveedor va a comprender sus demandas y necesidades. Sabe que no tendrá que superar la barrera del idioma, que en algunos casos es muy alta. Una buena escritura vende el producto por sí sola.

Una buena traducción, proporciona al cliente la seguridad que podría proporcionarle una empresa o servicio originaria de su país. Por otro lado, una traducción incorrecta con errores de cohesión y frases sin sentido produce desconfianza. Por tanto, no hace que el cliente pueda captar correctamente el mensaje y el servicio propuesto en el anuncio. Esto último, más que captar nuevo público, lo espanta. Así solo crearía una imagen mediocre de su marca, o incluso provocaría rechazo.

Para evitar este desastre, lo recomendable es invertir en traducción. Realizar una traducción de calidad. En ella, el texto, además de tener sentido, cohesión y coherencia, estará adaptado a las necesidades culturales de cada cliente. Su campaña publicitaria de éxito destinada a los clientes de su país puede ser transformada social y culturalmente en un éxito en un país lejano. Todo esto sin perder la esencia de la campaña del producto que se ofrece.

Seduzca a sus nuevos clientes, aunque vivan al otro lado del mundo.

Es un hecho que para comprar o adquirir cualquier producto o servicio hoy en día, no hace falta levantarse del sofá. Basta con abrir el buscador de Google en su portátil o en su móvil y escribir el producto que desea. Las estadísticas confirman que más de un 90% de la población compra al menos una vez al año por internet y casi un 70% una vez al mes. Todo esto sin mencionar a la población que realiza sus búsquedas en el navegador y luego se acerca a la tienda o llama por teléfono para realizar la compra.

Se acabó que sus clientes tengan que ser sus vecinos. Ahora pueden convertirse en sus mejores inversores personas que se encuentren a más de 1000 kilómetros de distancia de su sede principal.

Por esto es importante invertir en traducción. Un profesional, además de asegurarle la corrección literaria en toda su campaña, la adapta a la cultura del país de destino. Todo esto, por supuesto, sin perder la esencia ni el mensaje de su marca. Veamos algunos ejemplos en los que la cultura del país de recepción no ha sido tenida en cuenta y ha perjudicado el nombre de la marca.

  • La empresa MANGO en una de sus campañas distribuyó la típica “pulsera sin adornos y que no se abre” conocida por todos en España como Cuando esta llegó a Francia no fue bien recibida. Esto es porque allí, el sentido literal de esclava es “Dicho de una persona: Que carece de libertad por estar bajo el dominio de otra”.
  • A la empresa de UU. de pañuelos Puff les pasó algo similar en Alemania. El nombre de la marca en Alemán venía a ser “Prostíbulo”.

Aún se pueden encontrar numerosos ejemplos de casos similares. Sin embargo, lo más importante es que su marca no se vea un día envuelta entre ellos.

¡Invierta en traducción y conviértase en la marca internacional del momento!

 

Visite nuestra página web y vea de lo que somos capaces. Póngase en contacto si desea cualquier información:

+33 4 74 64 68 74

contact@smylingua.com

https://www.smylingua.com/

O incluso por videoconferencia:

Calendly – Melanie Krause

 

Síganos en las redes sociales:

Instagram:  @smylingua_translations

Facebook:  Smylingua Translation & Consulting

Pourquoi s’implanter en Pologne ?

Cela vaut-il la peine de créer une entreprise en Pologne ? Bien sûr que oui ! Il y a vraiment de nombreuses raisons pour lesquelles cela vaut la peine de le faire. Découvrez-les tous !

1) PIB et consommation en hausse !

La Pologne est l’un des rares pays de l’Union européenne à pouvoir se féliciter d’un PIB en constante augmentation. Même en temps de crise, lorsque les grandes puissances européennes tremblaient, la situation en Pologne était très stable, et le PIB a augmenté de 2 %. Aujourd’hui, la croissance est plus importante que ce que le gouvernement parie. En fait, le budget 2015 prévoyait une croissance du PIB de 3,4 %. Toutefois, la croissance réelle a été de 3,6 % pour l’ensemble de l’année. Ces chiffres sont très optimistes.

La Pologne, en tant que pays en développement, s’ouvre de plus en plus aux investisseurs étrangers, mais ne bloque pas non plus la voie aux entreprises polonaises. Les procédures facilitant l’établissement des entreprises, les taxes et les exonérations favorables, font que de plus en plus d’entreprises s’intéressent à notre pays.

Il est intéressant de noter que la croissance du PIB est principalement tirée par la demande intérieure. Le chômage est en baisse et reste à un niveau moyen inférieur à 9 %, selon l’Office central des statistiques. La bonne situation économique des Polonais les incite à dépenser plus souvent et plus volontiers de l’argent pour divers produits et services.

Diverses formes d’activité commerciale

En Pologne, les entrepreneurs ont le choix entre différentes formes d’entreprise.

En dehors de l’entreprise individuelle, on peut choisir:

  • un partenariat civil
  • une société de personnes (société en nom collectif, société en commandite, société en commandite simple, société en commandite par actions)
  • une société de capitaux (société à responsabilité limitée, société par actions).

Les avantages

Chacune de ces entreprises offre des possibilités et des obligations différentes. Par exemple, dans une société civile, les associés sont conjointement responsables des dettes de la société et c’est la forme la plus simple de société. Une société de personnes ne peut être constituée que par des personnes exerçant une profession libérale. Une société en commandite doit être établie sous la forme d’un acte notarié. Une société à responsabilité limitée requiert un capital minimum de 5 000 PLN, et seul le conseil d’administration est responsable des obligations. Une société par actions, quant à elle, exige un apport minimum de 100 000 PLN.

Un choix aussi large rend possible toute forme d’activité commerciale.

La création d’une entreprise prend généralement beaucoup de temps, mais dans le monde des affaires, il est important d’agir rapidement. Une excellente option pour les investisseurs polonais et étrangers est d’acheter une société prête à l’emploi. Toutes les formalités peuvent être accomplies à distance et la société peut commencer ses activités immédiatement après l’achat – explique un employé de Caldwell, qui s’occupe de la création de sociétés en Pologne depuis près de 10 ans.

Comme vous pouvez le constater, même si vous n’êtes pas en Pologne, vous pouvez facilement y créer une entreprise.

Guichet unique pour l’activité économique

Ceux qui ne souhaitent pas créer une société mais optent pour une activité commerciale ordinaire peuvent compter sur des procédures très simplifiées. Le principe du guichet unique, introduit par la loi de 2008, reposait sur l’idée qu’un entrepreneur pouvait s’occuper de toutes les formalités liées à la création d’une entreprise en un seul endroit. Mais malheureusement, la procédure n’a pas fonctionné parfaitement et dans certains cas, les formalités sont restées difficiles et la création d’une société a pris plus de temps.

Aujourd’hui, cependant, avec la modification des règlements et une meilleure préparation des bureaux, ce principe fonctionne très bien. Un entrepreneur qui veut créer son entreprise doit introduire une demande d’enregistrement dans un guichet unique, et avec elle tous les documents nécessaires pour être couvert par l’assurance sociale, les documents nécessaires pour obtenir les numéros de région et de NIP. Toutes les demandes de modification ou de suppression sont également présentées au même endroit. Sans aucun doute, une telle possibilité rend la création d’une entreprise en Pologne plus facile et plus rapide.

De plus, les personnes qui créent une entreprise individuelle peuvent également bénéficier d’un ZUS préférentiel. Les contributions réduites sont valables pendant deux ans, ce qui vous permet de mieux démarrer une nouvelle entreprise sur le marché !

Un marché en expansion pour les services de comptabilité

On estime qu’il y a plus de 40 000 bureaux comptables en Pologne, dont beaucoup s’adressent aux petites et moyennes entreprises. En fait, plus de 62 % des entrepreneurs choisissent un bureau de comptabilité. En comparaison, seulement un peu plus de 9% emploient leur propre comptable. Ces chiffres montrent clairement que le marché des services comptables en Pologne est très développé et compétitif – et c’est une excellente nouvelle pour ceux qui envisagent de faire des affaires en Pologne !

En Pologne, les comptables ayant une formation spécialisée et une grande expérience règnent en maîtres. Cela leur permet d’offrir aux entreprises un service professionnel de haut niveau. La plupart des bureaux comptables s’occuperont sans problème des impôts, des factures de TVA, des ressources humaines et des rapports d’entreprise. Il s’agit d’un facteur important, et grâce à l’aide de professionnels, un entrepreneur peut compter sur des conseils sur les questions préoccupantes.

Cela vaut la peine de faire des affaires en Pologne ! Une base comptable riche, des réglementations favorables aux entrepreneurs et la possibilité d’acheter des sociétés prêtes à l’emploi font de la Pologne un excellent endroit pour faire des affaires !

Traduction Shopify pour le E-Commerce: Comment s’y prendre ?

Traduction Shopify pour le E-Commerce: Comment s’y prendre ?

Traduction Shopify : Comment s’y prendre?

Vous êtes nombreux à contacter smylingua en tant qu’agence de traduction afin de trouver des solutions pour votre shopify multilingue.

Il y a plusieurs applications de traduction pour shopify, tel que :

  • Langify
  • Bablic
  • Localizer
  • Weglot
  • Panda

Maintenant cela reste une décision stratégique, faut-il mieux choisir un traducteur professionnel, un traducteur humain semi-professionnel, une agence de traduction ou bien simplement une application qui traduit les langues ?

Si vous avez votre shopify en français, vous seriez peut-être intéressé par la…

  • traduction français
  • traduction francais hebreu
  • traduction allemand vers français
  • traduction francais italien
  • traduction français allemande
  • translate français to english
  • translate francais en anglais
  • lexilogos francais grec
  • traduction en français turc
  • traducteur francais hebreu ecrit
  • traduction allemand francais technique

Dropshipping traduction : Une application de traduction gratuite fera l’affaire??

Une chose est sûre : seul un traducteur professionnel pourra répondre aux attentes élevées en termes de qualité du travail rendu.

Vos clients finaux dans le pays cible verront tout de suite si votre site a été fait avec une application de traduction gratuite ou bien une agence de traduction professionnelle – À vous de choisir…

Découvrez également :

Si vous optez pour une agence de traduction, elle pourra vous mettre à disposition un chef de projet qui gèrera les traducteurs en multi langues, afin que vous puissiez vous concentrer sur votre cœur de métier.

Il existe plusieurs sites de traduction et aussi des plateformes de traduction ou bien des logiciels de traduction payants.

Mais si vous souhaitez un réel accompagnement à l’international pour votre shopify multilingue et la traduction en toutes langues, l’agence de traduction smylingua sera là pour être à vos côtés.

Contactez-nous dès aujourd’hui?et prenez rendez-vous avec un de nos consultants!

[contact-form to=”contact@smylingua.com”][contact-field label=”Téléphone” type=”text” required=”1″][contact-field label=”E-mail” type=”email” required=”1″][contact-field label=”Site web” type=”url”][contact-field label=”Message” type=”textarea”][/contact-form]

 

 

 

Neobanks: Revolutionizing the banking business

What are Neobanks and how can you use them to your advantage:  

Neobanks are direct banks that offer their services exclusively online. Therefore, they are often called online banks, internet banks or digital banks. Unlike traditional banks, they do not have a service branch network. Instead, everything runs via online services. In the following, we explain what neobanking is and how you can use it to your advantage. 

What are Neobanks?  

A distinction is made between companies that have their own banking licence and those that work with traditional banks without their licence. These companies are often referred to as FinTechs. FinTech stands for Financial Technology and is a collective term for companies that offer digital or technological innovations and services in the financial sector.   

In recent years, N26, Revolut & Co. have grown up in Europe. In the meantime, they are also conquering the market in the United States and Asia. Their little sisters, the neo-banks for professionals, seem to be just as successful. Neobanks can be divided into three categories:   

  • Neobanks intended for VSE SMEs (Holvi, Qonto, Oaknorth Bank, etc.)  
  • Neobanks intended for freelancers (Shine, Tide, etc.)   
  • Generalist Neobanks that also offer services to professionals (Monzo, N26, Revolut, etc.) 

Advantages of Neobanks:  

  • Easy to use: Neobanks have specialized in online banking with the help of smartphones. This makes it easier to use and you can access your account conveniently when you are on the move.  
  • Speed: The account can be opened online in a fraction of the time normally required.  Thanks to Video Identification Technology, the account is usually available on the same day. The following applications are therefore also immediately available.  
  • Make bank transfers  
  • Deposits and withdrawals synchronized in real-time  
  • User-friendliness: online banking is simple, fast and conveniently set up Neobanks score points with good usability and user experience  
  • Cheaper: lower operating costs mean lower prices and higher interest rates  
  • Banking apps, instant bank transfers, free credit cards and other offers  
  • Customer care: personal relationship, all-round care, local proximity, security and trust are guaranteed by online 24-hour service centres

Easy account setup  

Opening an account with a traditional bank can be very complicated and time-consuming. Setting up an account at an online bank eliminates this tedious process. As a result, you can open the account in just a few minutes!  

Seamless international payments  

Traditional banks often do not have debit cards that can be used anywhere in the world or that can be used to conduct international transactions.   

If you have an account with an online bank, you don’t need to worry about this. Your card can be used to purchase online or make transactions while you are abroad. 

User-friendly interface   

With Neobanks, everything revolves around providing an outstanding customer experience. These apps are very clear, concise and easy to use and well-tailored to customer needs.   

Intelligent reporting   

Transactions made via online banks are executed immediately. The transaction details are filled in immediately, so you are always informed about the current account balance. All your transactions and payments are clearly displayed in the app. 

Online banks for your expansion abroad  

Especially for companies expanding abroad, such online banks can be a real alternative to traditional banks. The fast account opening and high user-friendliness are also very attractive for companies.   

For business in foreign markets, it is also important to have a qualitative and efficient communication strategy. Marketing content requires a certain amount of specific know-how. Smylingua is a professional translation agency specialising in the following services: 

  • Marketing translation, whose principle is not only based on the translation of your advertising content. Our experts, who have extensive experience in international marketing, will also take care of its revision. Regardless of the type of medium (physical, digital or online), we guarantee efficiency and quality for your website, flyers, brochures, emailing, etc.  
  • Expertise in SEO translation, which will enable you to greatly increase the number of visitors to your websites and thus raise your international coverage. By constantly updating the algorithms of the main search engines, SEO specialists adapt to the latest developments to ensure you good visibility on the Internet.  
  • Translation of digital applications specifically designed to improve your communication strategy. Everything has been thought out down to the smallest detail to achieve personalised local conversions, considering the usage behaviour of the target customers.   
  • Complete digital translation services, from legal translations to sworn translations, audio transcriptions, language audits, subtitling and more.

Smylingua also provides you with a team of qualified project managers who will guide you step by step through the management of your complex projects. We take care of all the necessary steps to ensure the high-quality development of your international communication. 

For further information please contact us by e-mail at contact@smylingua.com or call us on +33 1 76 43 32 76 

 

For more information you are welcome to read our other articles about 

Subscribe to our Newsletter and stay up to date on international news with Smylingua 🙂

* indicates required

/( mm / dd )

Rappelez moi
+
Rappelez moi!