Richtig übersetzen

Heutzutage gibt es zahlreiche Tools und Seiten im Internet, die Ihnen Übersetzungen in Sekundenschnelle versprechen und liefern. Sie brauchen lediglich Ihren Text oder Ihre Wörter in ein Feld eingeben. Der Computer übersetzt anschließend wie von selbst und bietet Ihnen eine Übersetzung in der von Ihnen gewählten Sprache an.

Die Vorteile dabei sind:

  • Keine Wartezeit
  • Große Auswahl an unterschiedlichen Sprachkombinationen
  • Kostenlos

Diese 3 Vorteile locken tagtäglich Millionen von Menschen an und verführen dazu, diesen scheinbar schnellen und einfachen Weg für die Übersetzungen ihrer Dokumente zu nutzen.

Dabei sollte man aber auf einige Sachen zu achten:

Es ist wahr, dass Google Translator quasi nahezu aus und in alle möglichen Sprachkombinationen übersetzt. Dabei ist ganz egal, ob die Sprache weit verbreitet ist, oder eher zu einer selten gesprochenen Sprache zählt.

Auch im Hinblick auf Schnelligkeit punktet die vielen Seiten, die fast alle ähnlich wie der Google Übersetzer arbeiten. Es muss kaum gewartet werden bis die Übersetzung direkt auf dem Bildschirm erscheint. Zu guter Letzt erfordert der Übersetzungsdienst von Google oder anderen Anbietern im Internet keine Gebühr, sodass dem Nutzer keine zusätzlichen Kosten entstehen um einen Text oder ein Dokument übersetzen zu lassen.

Gerade für qualitativ hochwertigere Übersetzungen, zum Beispiel für Marketingkampagnen, ist von dieser Variante allerdings besser abzusehen.

Was zeichnet eine gute Übersetzung aus?

Diese Frage ist natürlich individuell zu beantworten und hängt von unterschiedlichen Faktoren ab. Wichtig ist dabei der Gebrauch Ihrer Übersetzung. Für wen eine Wort-für-Wort Übersetzung völlig zufriedenstellend und auch ausreichend ist, kann der Google Übersetzer durch seine genannten Vorteile mit seinen Übersetzungsdiensten ausreichen. Geht es allerdings um geschäftliche, persönliche, fachspezifische Angelegenheiten und Dokumente sollte es gut im Vorfeld überlegt sein, ob man auf den einfachen Wort-für-Wort-Übersetzer zurückgreift, oder ob man seinen Auftrag in die Hände eines professionellen Übersetzungsbüros gibt.

Was zeichnet denn ein gutes Übersetzungsbüro aus?

  • Professionelle Übersetzer
  • Know-how der Übersetzer
  • Fachübersetzungen
  • Qualität
  • Schnelligkeit
  • Genauigkeit
  • Übersetzungen nach dem Muttersprachler-Prinzip
  • Lektorat

In einem guten Übersetzungsbüro werden Ihnen Übersetzungsdienste auf höchstem Niveau geboten. Schauen wir uns die einzelnen Punkte genauer an, damit Sie wissen, warum es sich in den meisten Situationen lohnt, auf ein professionelles Übersetzungsbüro zu vertrauen.

Professionelle Übersetzer

Oft, wie auch bei uns, bei Smylingua arbeiten professionelle Übersetzer, die eine fachspezifische Ausbildung durchlaufen haben. Jeder Übersetzer beherrscht mindestens zwei Sprachen und ist somit bilingual. Neben der Muttersprache wird also eine weitere Sprache fließend gesprochen und verstanden. Einige unserer professionellen Übersetzer besitzen sogar Sprachkenntnisse in mehr als zwei Sprachen und sind demnach mehrsprachig. Durch diese Kompetenzen und Ressourcen punktet ein Übersetzungsbüro und bietet Ihnen eine große Bandbreite an Übersetzungskombinationen.

Fachspezialisierung und Know-how

Die Ausbildung zum Übersetzer setzt auch immer eine fachliche Spezialisierung voraus. Ein Fachübersetzer besitzt fundierte Kenntnisse in einem genauen Themenbereich und verfügt über das geforderte Know-how, welches er sich durch langjährige Erfahrungen und Routine in seinem Fachgebiet angeeignet und entwickelt hat. Der Übersetzer ist ein Experte in seinem speziellen Bereich und liefert dadurch eine authentische Fachtextübersetzung, die neben Expertise in der Fremdsprache auch fachspezifisches Wissen abverlangt.

Zu den möglichen Spezialisierungen eines Übersetzungsbüros zählen unter anderem:

  • Technische Übersetzungen
  • Medizinische Übersetzungen
  • Juristische Fachtexte
  • Marketing-Fachtexte
  • Wirtschaftliche Fachtexte
  • Wissenschaftliche Übersetzungen
  • Übersetzungen von Websiten

Ein gutes Übersetzungsbüro bietet Übersetzungsdienste für viele unterschiedliche Fachgebiete an. Bei Smylingua werden Sie rund um Ihr individuelles übersetzungsbezogenes Projekt beraten. Unsere Übersetzer punkten durch langjährige Berufserfahrung und fachspezifisches Wissen auf einem Themengebiet, um Ihnen ein zugeschnittenes Angebot zu liefern.

Das Muttersprachler-Prinzip

Hinter dem Muttersprachler-Prinzip verbirgt sich die Regel, dass Übersetzungen aus einer Fremdsprache stets in die Muttersprache des jeweiligen Übersetzers angeboten werden. Das bedeutet beispielhaft, dass eine Fachtextübersetzung von einem französischen Text ins Deutsche von einem deutschen Muttersprachler ausgeführt wird.

  • Ausgangstext: französisch; Zieltext: deutsch à Übersetzer: deutscher Muttersprachler

Ist der Ausgangstext auf Deutsch und die Zielsprache des Texts Französisch, wird hingegen ein französischer Muttersprachler mit diesem Dokument beauftragt.

  • Ausgangstext: deutsch; Zieltext: französisch à Übersetzer: französischer Muttersprachler

Kurz gesagt: Gemäß dem Muttersprachler-Prinzip muss die Zielsprache des Ausgangstext der Muttersprache des Übersetzers entsprechen.

Schnelligkeit und Qualität

Oftmals bieten Übersetzungsagenturen schnelle Service für übersetzungsbezogene Projekte an. Express-Übersetzungen zählen damit zu dem Angebotsbereich der Übersetzungsbüros und garantieren eine Übersetzung innerhalb weniger Stunden.

Zögern Sie sich also nicht aus Zeitmangel, ein Übersetzungsbüro zu kontaktieren. Rufen Sie uns am besten noch heute an. Wir, von Smylingua, beraten Sie gerne und unterbreiten Ihnen ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Bei Smylingua arbeiten hochqualifizierte Übersetzer für fast jede Ausgangs- und Zielsprache. Durch das Know-how, sowie die fachspezifischen Kenntnisse in den unterschiedlichen Gebieten übersetzen wir Ihre Dokumente – natürlich unter Berücksichtigung des Muttersprachler-Prinzips – und garantieren Ihnen höchste Qualität.

Wir kümmern uns um Ihre Aufträge und bieten Beratung und Unterstützung rund um Ihre Übersetzungen an. Also worauf warten Sie – kontaktieren Sie uns noch heute per Telefon: +33 1 76 43 32 76 oder per E-mail: contact@smylingua.com .

 

Lesen Sie gerne auch unsere Artikel über: 

Abonnieren Sie unseren Newsletter und erhalten Sie die neuesten Informationen für Ihre internationale Expansion 🙂

* indicates required

/( mm / dd )

Rückruf Service
+
Rufen Sie an!
Appellez-nous!
%d Bloggern gefällt das: