Les relations interculturelles franco-polonaises

Les relations interculturelles franco-polonaises

Coopération économique

Relations commerciales franco-polonaises

La France est le partenaire économique stratégique de la Pologne : 4e marché d’exportation de la PL (environ 12,2 milliards d’euros en 2018 – part de 5,5 % des exportations totales de la PL) ; 5e marché d’importation (environ 8,2 milliards d’euros en 2018 – part de 3,5 % des importations totales). A son tour, la PL était pour la FR en 2018 10ème pays exportateur et importateur. Le chiffre d’affaires du commerce bilatéral a presque doublé depuis 2004, atteignant 20,6 milliards d’euros en 2018 (plus élevé que les échanges de la FR avec la Russie, la Turquie ou le Japon ; exportations PL – 10,7 milliards, importations – 9,9 milliards).

Investissements français en Pologne

La France fait partie des plus importants investisseurs étrangers en Pologne. Il s’agit de la quatrième source (après les Pays-Bas, l’Allemagne et le Luxembourg) d’investissements étrangers, avec une part d’environ 12 % du total des investissements étrangers. Plus de 1300 entreprises françaises opérant en Pologne emploient environ 180 000 travailleurs. Leurs principaux secteurs d’activité sont les suivants : commerce et distribution (Auchan, Carrefour, Leroy Merlin, Intermarché), production industrielle (PSA, L’Oréal, Total), construction (Bouygues, VINCI Construction, Lafarge), services financiers et d’assurance (BG? BNP Paribas, Crédit Agricole, Société Générale), hôtellerie et restauration (Accor, Sodexo Group), secteur alimentaire (Bonduelle, Danone, Delifrance), télécommunications (Orange), médias (Canal Plus, Vivendi Universal). La valeur cumulée des IDE français en Pologne à la fin de 2016 était de 17,8 milliards d’euros, (17,9 milliards d’euros en 2015). Les investissements français étaient principalement situés dans le secteur de l’information et de la communication (48% du total des capitaux français), l’industrie manufacturière (16%) et le commerce et la réparation de véhicules à moteur (14,9%). Près de 80 % des capitaux français sont concentrés dans la voïvodie (division administrative) de Mazowsze.

Investissements polonais en France

Fin 2016, les investissements polonais en France s’élevaient à 659,4 millions d’euros. Ils sont concentrées dans les secteurs suivants : la construction (Fakro, Oknoplast,Drutex), l’industrie et la transformation industrielle (Can-Pack, Suempol, Sanok-Rubber), les technologies de l’information (Comarch, MakoLab), les transports (Wielton, Solaris Bus&Coach), la production d’appareils électroménagers (Amica Wronki), la gastronomie (Am-Rest/Pizza Hut et KFC), et comprennent également les activités des sociétés polonaises étrangères dans le secteur financier, telles que Pekao et UniCredit. En mars 2017. Amica, le plus grand fabricant de gros appareils ménagers en Pologne, a acquis auprès de deux entités un total de 60,71 % de Sideme SA, un distributeur français d’appareils ménagers, pour 3,8 millions d’euros, devenant ainsi son unique propriétaire. En janvier 2017, la société polonaise AmRest a acquis 123 points de restauration de la chaîne française Pizza Hut, et en mars 2017. – 42 restaurants de la chaîne KFC. En mars 2018, la société polonaise Comarch a inauguré son centre de données à Lille, un investissement d’environ 10 millions d’euros. Sa mission est de fournir des services d’hébergement pour les entreprises ou les villes intelligentes. Jusqu’à présent, les investissements polonais se sont surtout concentrés dans les secteurs de la construction (Fakro, Oknoplast), de l’industrie (Can-Pack), des technologies de l’information (Comarch, MakoLab) et des transports (Solaris, Bus&Coach, Wielton), ainsi que dans les activités des sociétés polono-étrangères dans le secteur financier.

Accords économiques bilatéraux

Depuis l’adhésion de la Pologne à l’Union européenne, les relations économiques entre la Pologne et la France sont encadrées par le droit communautaire, principalement le traité d’adhésion que la Pologne a signé avec les Communautés européennes et leurs États membres le 16 avril 2003 à Athènes. Le 29 novembre 2013 à Varsovie, lors de la quatrième consultation intergouvernementale, avec la participation des présidents des deux pays, a été signé le ” Partenariat stratégique franco-polonais “, couvrant le programme de coopération pour 2013-2018, renouvelant ainsi le partenariat stratégique établi en mai 2008. Le document aborde en détail les domaines de la coopération économique, financière, industrielle, infrastructurelle et commerciale. Les accords économiques bilatéraux sont principalement :

Approbation entre le Gouvernement de la République populaire de Pologne et le Gouvernement de la République française tendant à éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signé à Varsovie le 20 juin 1975. (entré en vigueur le 12 septembre 1976), – le protocole visant à approfondir les relations entre le gouvernement de la République populaire de Pologne et le gouvernement de la République française

Protocole d’approfondissement et d’élargissement de la coopération franco-polonaise dans le domaine économique et industriel, signé à Paris le 7 mai 1976. (entré en vigueur à la date de la signature), – Accord entre le gouvernement de la République populaire de Pologne et le gouvernement de la République de Pologne, signé à Paris le 7 mai 1976

L’Adhésion entre le gouvernement de la République populaire de Pologne et le gouvernement de la République française sur la promotion et la protection mutuelle des investissements, signé à Paris le 14 février 1989. (entrée en vigueur le 10 février 1990)

La complicité entre le gouvernement de la République de Pologne et le gouvernement de la République française sur le remboursement anticipé de la dette résultant de l’accord sur la réduction et la restructuration de la dette entre le gouvernement de la République de Pologne et le gouvernement de la République française du 30 octobre 1991, signé à Varsovie le 28 mai 2008. (entrée en vigueur le jour de la signature).

Coopération régionale

De nombreuses voïvodies, villes et communes polonaises ont établi une coopération avec leurs homologues en France. Cette coopération se déroule à différents niveaux, des contacts officiels entre les autorités locales aux projets économiques, culturels et scientifiques spécifiques.

Développement à l’international: Réussir avec une agence de traduction

Business à l’international – pourquoi il est essentiel d’avoir de bonnes traductions

Bon nombre d’entreprises françaises prévoient de se lancer sur le marché international pour augmenter leur chiffre d’affaires. Cependant, établir un plan d’action efficace est de mise pour permettre au projet de voir le jour. Découvrez dans ce dossier comment procéder pour mettre toutes les chances de votre côté.

Pourquoi se développer à l’international ?

De nos jours, l’export constitue le levier de développement sur lequel la plupart des dirigeants de PME misent. Dans ce cadre, il est essentiel de traduire son site web en plusieurs langues. Seule une agence de traduction peut vous assurer un résultat de qualité. En effet, selon les dernières statistiques, le nombre d’entreprises exportatrices françaises a franchi la barre des 129 000 en 2019 (contre 125 000 en 2018). Ces chiffres encourageants connaitront certainement une évolution constante durant les prochaines années à venir. Pourquoi ne pas profiter de cette amélioration du solde commercial de France en termes d’échanges de biens et de services pour envisager un développement à l’international ?

L’importance d’une bonne stratégie de communication internationale

Vous souhaitez réussir votre introduction sur la scène internationale ? Il est bon de noter qu’une traduction de qualité constitue le meilleur moyen pour bâtir de bonnes relations avec les clients étrangers. Le principe est simple ! L’objectif est de démontrer et de renforcer le sentiment de proximité entre vous et le public que vous ciblez. De ce fait, une communication efficace avec vos partenaires, clients ou fournisseurs repose sur certains critères spécifiques :

  • La traduction des supports physiques et numériques doit être confiée à un traducteur professionnel, natif de préférence. Ce dernier est le mieux placé pour discerner les subtilités linguistiques de la langue. Il dispose également de connaissances approfondies dans son domaine d’expertise. En effet, la traduction juridique anglais français n’est pas effectuée de la même manière que la traduction financière, entre autres.
  • La satisfaction des clients est importante pour garantir une fidélité accrue. En mettant à disposition des supports faciles à lire et agréables à regarder, les produits et services que vous proposez se feront connaître plus rapidement. En effet, grâce à une traduction professionnelle de qualité, vous pouvez être certain de toucher un maximum de personnes. En faisant traduire votre site Web, vous gagnez en crédibilité, l’objectif étant de faire tomber les barrières culturelles et linguistiques.
  • Le choix des collaborateurs est primordial dans le lancement des produits et services que vous proposez. Pour vous assurer une bonne publicité, la création des spots, affiches et flyers doit être effectuée en fonction de l’identité de votre entreprise. Confier vos campagnes marketing à un traducteur agréé constitue la clé du succès. D’un autre côté, une retranscription adaptée au marché visé est recommandée. Vos contenus publicitaires ne sont pas tout simplement traduits, ils seront également réécrits afin d’obtenir un angle d’attaque plus accrocheur.

Il est important d’adopter la bonne stratégie de communication internationale. La stratégie basée sur la standardisation est déconseillée. Elle mise sur une même communication diffusée à travers tous les pays visés. De ce fait, les différences linguistiques et culturelles ne sont pas prises en compte. Quant à la stratégie d’adaptation, comme son nom l’indique, elle consiste à mettre en place une communication personnalisée, en fonction de la culture et des besoins de la communauté ciblée. Pour bénéficier d’un gain de temps optimal, misez sur la standardisation adaptée qui est une combinaison des deux stratégies précédemment citées. L’image est diffusée à travers chaque pays ciblé est la même, mais le contenu du message fourni par le traducteur certifié varie en fonction des spécificités locales.

>> Découvrez aussi: Comment gagner en visibilité sur le web

Se faire accompagner par des experts

Pour assurer le succès de votre projet, plusieurs aspects sont à étudier en profondeur, de la phase exploratoire à l’élaboration d’une stratégie marketing. Pour vous distinguer de la concurrence, il est recommandé d’externaliser les tâches les plus complexes. Tournez-vous vers un bureau de traduction qui vous propose des services personnalisés. Les spécialistes qui prennent votre projet en charge vous accompagneront tout au long de votre aventure. Ces derniers vous seront d’une grande aide dans la mise en place d’une stratégie internationale élaborée sur mesure, en fonction de votre domaine d’activité et du pays cible.

En vous adressant à une agence spécialisée dans le domaine de la traduction telle que Smylingua, votre projet est entre de bonnes mains. En effet, brochures, flyers ou site Web, entre autres, tout doit être disponible dans la langue locale. Cependant, la tâche ne se limite pas à traduire le contenu du texte ou le message publicitaire. Il est important de l’adapter en fonction de la culture du pays cible. C’est pour cette raison que les experts mis à votre disposition sont minutieusement sélectionnés suivant leur degré de connaissance sur le milieu socioculturel concerné.

Nous vous invitons également à lire nos articles sur: 

Souscrivez à notre Newsletter et restez informés des actualités à l’international avec Smylingua 🙂

* indicates required

/( mm / dd )

Les critères à considérer pour trouver LE bon rédacteur Web

Trouvez des traducteurs SEO : Nos conseils

Vous souhaitez développer la croissance de votre entreprise ? Il est important de faire le nécessaire pour que vos pages soient bien positionnées sur les moteurs de recherche. Par conséquent, pour garantir la réussite d’une campagne marketing, il est recommandé de travailler avec un rédacteur SEO compétent. Sur quels critères vous baser pour vous assurer que vous avez trouvé la perle rare, un professionnel qui vous aidera à faire monter l’audience de votre site Web ? Suivez le guide !

Pourquoi recourir aux services d’un rédacteur Web ?

Vous souhaitez améliorer l’image de votre entreprise en vue d’augmenter votre chiffre d’affaires ? Le premier objectif que vous devez vous fixer, c’est d’avoir un site Internet profitant d’un bon positionnement sur Google. On constate régulièrement des changements au niveau des algorithmes des moteurs de recherche les plus utilisés. Ainsi, il est nécessaire de connaître les règles de base qui régissent le référencement naturel. C’est pour cette raison que recourir aux services d’un rédacteur Web professionnel est devenu incontournable de nos jours.

Il est bon de savoir que le référencement dépend de la qualité des articles publiés. De ce fait, il est essentiel de créer des contenus pertinents, informatifs et parfaitement optimisés en fonction des algorithmes. Pour ce faire, n’hésitez pas à vous adresser à une agence spécialisée dans le domaine de la rédaction et du référencement. Ainsi, vous pouvez être certain d’obtenir des résultats plus que satisfaisants !

Pourquoi faire confiance à Smylingua ?

La première chose à savoir, c’est que cette agence spécialisée dans la traduction et dans la rédaction Web n’a rien laissé au hasard pour satisfaire vos besoins. Avant lancement de tout projet, des études sont effectuées en amont afin de mettre en place la bonne stratégie de content marketing. L’objectif est d’attirer votre audience cible grâce à des contenus de qualité et, au final, convertir vos prospects en clients. Smylingua dispose d’une équipe composée des meilleurs rédacteurs multilingues, chacun étant spécialisé dans un ou plusieurs domaines spécifiques. Par conséquent, les responsables prennent soin de mettre en place un planning d’affectation. Les tâches sont confiées aux bonnes personnes, en fonction de leurs thématiques de prédilection.

N’hésitez pas à confier à son équipe les travaux de rédaction de contenus Web à publier sur votre site Web. Ces derniers disposent des compétences nécessaires pour optimiser la visibilité de votre portail, assurant ainsi une nette augmentation du trafic. Soyez certain que la qualité des textes sera à la hauteur de vos attentes. En effet, les rédacteurs Web que Smylingua met à votre disposition maîtrisent parfaitement l’orthographe et la grammaire. Les responsables qualité s’assurent que les articles livrés, prêts à être publiés, ne comportent aucune coquille.

Des connaissances en référencement naturel, aussi appelé SEO, sont également requises. En effet, avec les changements constants au niveau des algorithmes, il est essentiel de se tenir au courant des dernières évolutions d’Internet. Ce n’est qu’en fonction des résultats qu’il est possible de définir la meilleure stratégie de référencement à adopter. Pour vous permettre de garder une longueur d’avance sur la concurrence, l’équipe utilise des outils numériques de dernière génération. Tout a été pensé pour vous permettre de profiter d’une excellente visibilité auprès de votre auditoire cible. De plus, les nouvelles contraintes imposées à l’heure du format multicanal lié au Web 2.0 sont respectées, permettant la lecture via différents supports : PC, tablette, Smartphone, etc.

Comment reconnaître un bon rédacteur ?

Il est important de connaître les critères à prendre en compte afin de trouver le rédacteur Web idéal.

Le tarif proposé

Dites-vous bien que la qualité a un prix. Il est aussi bon de noter qu’il existe une nette différence entre les services d’un Web redactor débutant et ceux proposés par un rédacteur Web profitant de plusieurs années d’expérience. En vous adressant à un rédacteur freelance bon marché, votre site Web risque d’en payer les frais tôt ou tard. En effet, bien souvent, il ne dispose pas des compétences requises pour optimiser votre référencement, encore moins pour satisfaire les lecteurs.

En recourant aux services de Smylingua, vous pouvez être tranquille, car vous profitez du meilleur rapport qualité-prix. Les professionnels à qui les tâches sont confiées sont en mesure de satisfaire vos attentes. En outre, des études approfondies sont effectuées avant de lancer le travail afin de comprendre le contexte et atteindre ainsi plus facilement votre objectif marketing.

Le parcours

Les diplômes figurent aussi en haut du classement dans la liste des critères qu’il faut considérer. Une personne possédant une licence en lettres (bac + 3) n’aura pas les mêmes compétences qu’une autre avec une licence professionnelle rédacteur Web et référenceur (bac + 3).

Smylingua vous propose son expertise sans pareil et dispose d’un réseau de collaborateurs à fortes compétences. Les rédacteurs Web qui vous accompagnent dans votre projet sont diplômés et expérimentés dans leur domaine, vous assurant ainsi un rendu de qualité. De multiples objectifs sont pris en compte. Non seulement les articles sont pensés pour atteindre votre audience, mais ils sont également optimisés pour répondre aux exigences de l’intelligence artificielle.

Les aptitudes rédactionnelles

Un bon rédacteur Web se doit de maîtriser les qualités rédactionnelles génériques et maîtriser parfaitement la langue, notamment l’orthographe, la grammaire et la syntaxe. En faisant confiance à Smylingua, soyez certain que vos articles ne comportent aucune coquille ni autre faute d’inattention. De plus, les professionnels qui se chargent de vos contenus disposent d’une technique de rédaction unique en son genre qu’ils ont affinée durant de nombreuses années.

Ils sont aussi aptes à adapter leur style d’écriture pour répondre à vos attentes spécifiques ou à celles des lecteurs. Notez que les rédacteurs Web mis à votre disposition ne se contentent pas de jongler avec les mots. Ils s’assurent avant tout de trouver les bons mots et les bonnes tournures pour captiver l’attention de votre auditoire. La première étape est de chercher à comprendre les besoins des internautes afin de leur proposer des articles pertinents, originaux et agréables à lire.

La fiabilité

La ponctualité constitue le critère qui peut faire toute la différence. En effet, un rédacteur Web professionnel fiable respecte toujours les délais de livraison sur lesquels les deux parties se sont mises d’accord. Les retards de livraison entraînent forcément des retards de publication. Cela risque d’impacter sur le programme que vous avez mis en place lors du lancement du projet, ce qui vous fera sans aucun doute perdre des clients potentiels. En confiant la rédaction de vos contenus à Smylingua, non seulement les articles vous seront livrés dans les délais impartis, mais ils respecteront également les consignes spécifiques que vous aviez fournies.

N’hésitez donc pas à nous contacter dès aujourd’hui par e-mail à contact@smylingua.com ou par téléphone au +33 1 76 43 32 76.

Nous vous invitons également à lire nos articles sur: 

Souscrivez à notre Newsletter et restez informés des actualités à l’international avec Smylingua 🙂

* indicates required

/( mm / dd )

Optimisation du SEO: conseils essentiels pour votre campagne de marketing en ligne

Pourquoi confier votre rédaction Web à Smylingua ?

Avec l’évolution des nouvelles technologies, Internet est devenu incontournable, tous secteurs confondus. La stratégie de content marketing se doit d’être savamment élaborée pour attirer davantage de clients et augmenter votre chiffre d’affaires. Dans cette optique, il est nécessaire d’optimiser la visibilité de votre site Web sur les moteurs de recherches. Il est recommandé de confier la création de vos contenus à des professionnels. Pourquoi faire confiance à Smylingua ? Découvrez les réponses dans ce dossier.

Faire appel à un rédacteur professionnel : les avantages

Vous n’êtes pas sans savoir que le content marketing requiert un certain savoir-faire spécifique. C’est pour cette raison qu’il est déconseillé de confier les tâches à un novice, un Web redactor débutant. En effet, pour attirer l’attention des internautes et les convaincre quant à la qualité des services que vous proposez, il est nécessaire de :

  • Trouver des sujets intéressants
  • Savoir jouer avec les mots et publier ainsi des articles attrayants
  • Maîtriser les techniques SEO

Un rédacteur Web digne de ce nom dispose des compétences requises pour booster la visibilité de votre site Web sur Google et générer ainsi du trafic. En recourant aux services d’un professionnel, vous profitez de divers avantages :

  • Un gain de temps optimal tout en étant certain que les articles livrés et publiés sont pertinents et SEO-friendly. Vous pourrez ainsi vous concentrer sur les tâches dans lesquelles vous êtes spécialisé, comme la gestion de votre entreprise par exemple.
  • Avoir à disposition des articles agréables à lire et percutants, pensés pour convaincre les potentiels clients à vous faire confiance. En effet, le rédacteur Web professionnel est apte à produire des articles destinés à susciter l’intérêt du lecteur.
  • Gagner en notoriété car, d’une manière générale, les internautes évaluent la qualité de vos services en fonction de la présentation de votre site Web et des contenus publiés. En vous adressant à un rédacteur Web professionnel, vous améliorez l’image de votre entreprise.

Les astuces pour accroître votre visibilité

Il est important de connaître les techniques dédiées vous permettant de développer la visibilité de votre site Web.

Comment obtenir un contenu optimisé SEO ?

Votre objectif en recourant aux services d’un rédacteur Web est bien entendu d’augmenter le trafic sur votre site Internet. C’est pourquoi il est essentiel d’améliorer votre positionnement sur les moteurs de recherche. En vous tournant vers l’équipe de Smylingua, vous êtes certain d’avoir à disposition des contenus optimisés SEO. Découvrez ci-dessous quelques-uns des principaux critères à prendre en compte, sachant que les algorithmes des moteurs de recherche sont en constante évolution :

  • La méta-title, également appelée balise titre ou balise title, représente sans doute le critère SEO le plus important. En effet, elle constitue l’élément le plus visible de la page Web sur les moteurs de recherche. Il est préférable de ne pas dépasser 65 caractères pour qu’elle s’affiche correctement, que ce soit sur mobile ou sur PC.
  • La méta-description, une balise HTML utilisée pour l’indexation de la page sur Google, doit comporter le mot-clé principal pour l’optimisation SEO. L’objectif est de donner en quelques mots un aperçu du contenu de l’article, car la longueur est généralement limitée à 160 caractères.
  • Le titre éditorial, également appelé balise H1, doit être pensé pour attirer l’attention de l’internaute tout en optimisant le référencement de la page Web. Il en est de même pour les sous-titres H2, H3, etc. Il est préférable d’y intégrer les mots-clés autant que possible, sans pour autant alourdir la présentation finale de l’article.
  • Les mots-clés doivent être déterminés en fonction de la thématique à traiter. Pour ce faire, il existe des outils dédiés, spécifiquement conçus pour définir les requêtes principales et secondaires à privilégier. Ces mots-clés sont intégrés de manière naturelle dans les titres et le corps de l’article, mais en respectant les règles imposées par Google.

Comment susciter l’intérêt du lecteur ?

Dans la méta-description, il faut se concentrer sur les cinq questions essentielles, à savoir : who, what, when, why et where ? De cette manière, vous attirerez immédiatement l’attention du lecteur. En second lieu, l’objectif d’un rédacteur Web est d’inciter l’internaute à lire l’article jusqu’à la fin. Pour ce faire, il doit prendre en compte trois points essentiels :

  • Rédiger un texte pertinent et attrayant
  • Aller à l’essentiel en évitant les répétitions d’idées
  • Fournir un article agréable à lire, donc correctement formulé

Dans le corps du texte, pour obtenir un contenu attractif, il est important de soigner le style rédactionnel. Il en est de même pour le ton utilisé, généralement précisé dans la ligne éditoriale de la plateforme ou dans les consignes fournies. Pour faciliter la lecture, il est nécessaire de mettre en gras les mots importants. Et enfin, le choix des visuels n’est pas à prendre à la légère afin d’attirer l’œil de l’internaute et de lui assurer une expérience de lecture agréable.

Pourquoi vous adresser à Smylingua ?

Fondée par Melanie Krause en 2017, cette agence est spécialisée dans le domaine de la traduction et de la rédaction Web. Elle dispose d’une équipe de professionnels riches de plusieurs années d’expérience dans leur secteur spécifique. Avec les services proposés par les rédacteurs Web de Smylingua, vous pouvez être certain de profiter d’une visibilité accrue de votre site Internet ou de votre blog. En effet, ces derniers maîtrisent parfaitement les différentes techniques requises pour vous produire des articles de qualité. De plus, vous pouvez être certain que le cahier des charges que vous leur communiquez sera respecté à la lettre.

En vue de répondre parfaitement à vos attentes, les rédacteurs Web mis à votre disposition disposent des compétences nécessaires pour garantir un travail impeccable. Les responsables prennent le temps d’étudier les dossiers des candidats et évaluent le niveau de ceux sélectionnés en leur faisant passer des tests. C’est grâce à ce processus de recrutement efficace et élaboré suivant des règles strictes que Smylingua peut se targuer de disposer des meilleurs rédacteurs professionnels. Non seulement les collaborateurs mis à votre disposition ont une plume sympathique et agréable à lire, mais ils possèdent également les connaissances nécessaires en langage HTML.

D’un autre côté, vous profitez d’un accompagnement sur le long terme afin de garantir une stratégie marketing sur mesure étudiée pour augmenter le chiffre d’affaires de votre entreprise. Polyvalents et profitant d’une solide culture générale, les rédacteurs Web qui se chargent d’alimenter votre plateforme sont à l’aise dans les thématiques que vous souhaitez traiter. Ils sont également en mesure de vous proposer des articles destinés à être postés sur les réseaux sociaux via vos comptes professionnels. Il vous suffit de formuler vos demandes, ils restent à l’écoute de vos moindres besoins.

N’hésitez donc pas à nous contacter dès aujourd’hui par e-mail à contact@smylingua.com ou par téléphone au +33 1 76 43 32 76. 

Nous vous invitons également à lire nos articles sur: 

Souscrivez à notre Newsletter et resetz informés des actualités à l’international avec Smylingua 🙂

* indicates required



/

( mm / dd )

Pourquoi s’implanter en Allemagne ? Nos conseils pour s’installer.

Pourquoi s’implanter en Allemagne ? Nos conseils pour s’installer.

blog-allemagne

S’implanter en Allemagne

Que ce soit pour créer une filiale ou délocaliser votre entreprise, s’implanter en Allemagne est un choix intelligent pour les entreprises françaises. Un lien traditionnel et géographique unit nos deux pays et l’Allemagne a une économie forte et un cadre fiscal intéressant. Voyons de plus près quelles sont les raisons les plus importantes pour s’implanter en Allemagne.

Prospérité

L’Allemagne est sortie de la crise de 2009 plus forte économiquement qu’avant. Son taux de chômage bas ainsi qu’une croissance importante participent à la prospérité et la stabilité du marché allemand. L’Allemagne est forte notamment sur ces exportations, et les meilleurs secteurs sont l’automobile, la construction de machines, l’électrotechnique et la chimie. S’implanter en Allemagne est donc une démarche viable économiquement.

Le modèle allemand

On entend souvent parler du modèle allemand, terme un peu vague mais qui réfère souvent au Mittelstand. Des entreprises de taille moyenne, spécialisées dans des marchés de niche, et très compétitives. Elles sont performantes notamment parce qu’elles investissent fortement dans la recherche et le développement, ce qui leur permet d’innover et de rester indépendantes. Il y a également un « esprit de filière » fort en Allemagne. Ces entreprises de taille moyenne collaborent souvent avec de grosses entreprises pour avoir plus de poids sur le marché international.

Ce Mittelstand est aussi un modèle appliqué aux banques, et ainsi vous avez des banques nationales telles que Deutsche Bank, et des banques régionales qui fonctionnent en réseau.

Si vous faites partie de ce type d’entreprises, s’implanter en Allemagne paraît comme une évidence.

Cadre fiscal et juridique

Le régime fiscal en Allemagne est un des plus avantageux parmi les grands pays industrialisés, notamment parce qu’il est stable. Par exemple, les charges patronales sont de 20% en Allemagne, moitié moins qu’en France, et les gérants ou les associés de l’équivalent d’une SARL (GmbH en allemand) peuvent même en être tout à fait exonérés. Cependant, la fiscalité en Allemagne est quelque peu complexe. N’oubliez pas de vous munir d’avocats bilingues compétents pour recevoir les meilleurs conseils. Ils vous aideront à vous implanter en Allemagne plus facilement.

Liberté du marché

L’importance de la concurrence et le principe de liberté du marché est plus marqué qu’en France. Il y a beaucoup moins d’entreprises nationalisées qu’en France, laissant plus de liberté au marché. L’Allemagne accueille aussi les entreprises et agents étrangers, toujours sur ce principe de liberté de marché, avec des valeurs de concurrence et de transparence.

« Made in Germany »

Cette appellation est souvent gage de qualité dans les esprits en dehors de l’Allemagne, surtout dans les secteurs forts comme l’automobile. C’est donc un avantage de disposer d’un site de production en Allemagne pour pouvoir adopter cette appellation et gagner en compétitivité par rapport aux concurrents sur le marché international.

Proximité

Un autre atout du marché allemand pour les entreprises françaises, c’est bien sûr sa proximité. Le marché allemand est stable, et surtout il est bien moins éloigné que l’Amérique latine, par exemple. Non seulement d’un point de vue géographique, mais culturellement aussi, nous sommes plus proches et le fonctionnement de nos entreprises est reconnaissable. La France est d’ailleurs le premier partenaire commercial de l’Allemagne depuis 1961 ! S’implanter en Allemagne en étant français peut être un choix rassurant de par sa proximité et les alliances entre les deux pays.

Langue et culture

La chose la plus importante pour s’implanter en Allemagne est d’avoir un site web traduit en allemand. Sans cela, vous ne pourrait pas vous intégrer Outre-Rhin.

Pour une traduction adaptée à l’Allemagne et sa culture, contactez Smylingua.

 

N’hésitez donc pas à nous contacter dès aujourd’hui par e-mail à contact@smylingua.com ou par téléphone +33 1 76 43 32 76. 

Nous vous invitons également à lire nos articles sur: 

Souscrivez à notre Newsletter et restez informés des actualités à l’international avec Smylingua 🙂

* indicates required

/( mm / dd )

Pourquoi s’implanter en Allemagne ? Nos conseils pour s’installer.

Pourquoi externaliser le recrutement : Les 4 bonnes raisons !

blog-recrutementIl y a quelques années, l’externalisation du recrutement était une solution de dernière minute. L’évolution du marché du travail et les nouvelles techniques de recrutement ont changé notre rapport au recrutement externe. Désormais, les cabinets de recrutement type RPO font partie de l’approche stratégique pour une entreprise à long terme.

De plus, nous sommes dans une période où il y a un manque cruel de talents multilingues dans divers domaines comme celui de l’ingénierie. Ceci, lié à une crise économique, conduit les départements de ressources humaines à trouver un moyen de recruter les candidats adéquats sans augmenter les coûts fixes du recrutement.

C’est pourquoi de nombreuses structures adoptent le RPO : Recrutement Process Outsourcing, qui est un partenariat d’une entreprise avec des agents de recrutement externes.

Techniques

Il y a quelques années, le recrutement se faisait surtout par les entreprises qui mettaient en route leur réseau et utilisaient les canaux existants comme les sites de recherche d’emploi, petites annonces et autres agences d’intérim. Ils mettaient une annonce en ligne sur un site de recrutement, pour les candidats qui sont à la recherche d’un emploi. Les cabinets de recrutement utilisent ces canaux, mais étendent leur approche en utilisant le sourcing, c’est à dire en allant à la source pour trouver les candidats potentiels, plutôt que d’attendre que ceux-ci viennent à eux. Le sourcing correspond à la recherche de profils sur les réseaux sociaux pour professionnels comme LinkedIn, mais aussi en utilisant des politiques de marketing RH par exemple.

Aussi, les RPO ont des techniques pour réaliser les annonces d’emplois adaptées. Plus le recruteur externe sera proche de l’entreprise, au plus il sera au courant de ses valeurs, et pourra faire la politique de recrutement adaptée pour trouver LE candidat. Evidemment, le recrutement ne consiste pas seulement à trouver un candidat qui a les compétences professionnelles requises, mais un candidat qui correspond aussi aux valeurs et à la culture de l’entreprise, pour que le recrutement soit un investissement positif qui dure dans le temps.

Réseau

Les RPO ont naturellement une base de contact puisqu’ils ont plusieurs clients, et ils ont déjà des relations avec des candidats potentiels pour les postes à pourvoir.

De plus, les cabinets de recrutement vont contacter de nombreux candidats et leur parler de votre entreprise. Même s’ils ne seront pas tous sélectionnés, ce sont des professionnels avec lesquels un premier lien s’est tissé pour vos futurs projets. Les RPO restent en contact avec ces candidats, et ainsi, en augmentant leur réseau, ils augmentent aussi celui de votre entreprise.

Réduire le coût et le temps

Faire appel au RPO, c’est donc créer un partenariat avec une entreprise ou un agent de recrutement qui va s’occuper de tous les besoins de recrutement de l’entreprise. Si le nombre de postes à pourvoir est important et constant, cela assure une économie d’échelle qui répond au besoin premier des entreprises de ne pas augmenter les coûts fixes de recrutement dans un paysage économique particulier.

Les techniques du RPO résultent aussi souvent en un gain de temps. En effet, ils utilisent des méthodes particulières pour optimiser le processus, et vous n’avez pas besoin de mobiliser du personnel de l’entreprise.

Objectivité

Enfin, une personne externe à la société aura la tête froide pour recruter en toute objectivité selon les besoins de l’entreprise.

N’hésitez donc pas à nous contacter dès aujourd’hui par e-mail à contact@smylingua.com ou par téléphone +33 1 76 43 32 76. 

Nous vous invitons également à lire nos articles sur: 

Souscrivez à notre Newsletter et restez informés des actualités à l’international avec Smylingua 🙂

* indicates required

/( mm / dd )

Rappelez moi
+
Rappelez moi!