Video Übersetzung: Was sollten Sie dabei beachten 

Fragen Sie sich, wie Sie am besten ein Video übersetzen? Die Aufgabe der Videoübersetzung ist anspruchsvoll. Daher sollte sie in die Hände von Übersetzungsexperten gegeben werden, gerade wenn Sie Ihr Geschäft ausbauen wollen, mit dem Ziel, neue kulturelle und geografische Gebiete zu erreichen. Daher empfehlen wir Ihnen, die Dienste eines professionellen Übersetzungsbüros in Anspruch zu nehmen, um eine qualitativ hochwertige Arbeit zu gewährleisten. Finden Sie in diesem Artikel heraus, warum die Beauftragung einer Übersetzungsagentur, für die Video Übersetzung die bevorzugte Lösung ist. 

Die einzelnen Arbeitsschritte für eine Video-Übersetzung  

Vor der Übersetzung eines Videos ist es oft notwendig, die Abschreibungsphase zu durchlaufen, die sich manchmal als eine echte Tortur erweist. Auf den ersten Blick scheint diese Arbeit für jeden machbar zu sein. Es erfordert jedoch Akribie und Zeit, da Sie wissen, dass Sie wahrscheinlich wichtigere Aufgaben zu übernehmen haben, um Ihr Unternehmen am Laufen zu halten. Tatsächlich hängt das Arbeitsvolumen von zwei Kriterien ab: 

  • Die Länge der Aufzeichnung
  • Klangqualität, wohl wissend, dass Hintergrundgeräusche Hörschwierigkeiten verursachen können 

Sobald die Transkriptionsarbeit abgeschlossen ist, besteht der nächste Schritt darin, den Text des Videos zu übersetzen. Zu Ihrer Erleichterung stehen spezielle Online-Übersetzungstools zur Verfügung, wie z.B. die Spracheingabetechnologie, die das Google Docs-Tool bietet. Diese Sprachübersetzer-Anwendung ist jedoch noch nicht leistungsfähig genug, um eine qualitativ hochwertige Transkription durchzuführen, da sie ausschließlich auf literarischen Übersetzungen basiert. Dasselbe gilt für das von der populärsten Suchmaschine vorgeschlagene Tool: Google Translation. Die Bearbeitung der Übersetzung erfolgt natürlich fast sofort, aber die Möglichkeiten dieser Software sind begrenzt. In der Tat führt sie nur phonetische Übersetzung durch. Infolgedessen ist es schwierig, komplexe Inhalte zu verstehen, die falsch interpretiert wurden, auf die Gefahr hin, die Arbeitszeit weiter zu verlängern. Aus diesem Grund wird empfohlen, eine Übersetzungsagentur, die sich mit Video übersetzen auskennt, in Anspruch zu nehmen. 

Warum die Dienste eines Fachmanns in Anspruch nehmen?  

Ein professioneller Übersetzer verfügt über die notwendigen Fähigkeiten, um zum Beispiel von Englisch nach Französisch oder von Französisch nach Spanisch zu übersetzen. Er oder sie ist dafür verantwortlich, Fehler zu korrigieren und die Lücken zu füllen, um eine Transkription zu erhalten, die dem ursprünglichen Inhalt der Videodatei getreu ist. Wenn Sie eine Übersetzungsagentur beauftragen wird Ihnen garantiert, dass es sich um eine Übersetzung auf hohem Niveau handelt und dass die Endfassung Ihren Erwartungen entspricht. 

Wenn sie ein professionelles Übersetzungsbüro für Ihre Videoübersetzung in Anspruch nehmen, ist Ihnen garantiert, dass die endgültige Fassung Ihren Bedürfnissen entspricht. Tatsächlich erweist sich eine Übersetzungsagentur, welche mit professionellen Übersetzern zusammenarbeitet, die die sprachlichen Feinheiten zwischen den Sprachen zu unterscheiden vermögen, sich als idealer Partner. Dadurch ist Ihnen garantiert, dass die kulturellen Bezüge, um sich an die Informationskonsumgewohnheiten des Zielpublikums anzupassen, respektieren wurden. 

Smylingua, als Partner Ihres Vertrauens 

Diese digitale Übersetzungsagentur stellt Ihnen ein komplettes Team von Übersetzern, mit bewährten Fähigkeiten in der Videoübersetzung, zur Verfügung. Die Experten überlassen nichts dem Zufall, um Ihren Anforderungen gerecht zu werden und die Dateien in kürzester Zeit an das Übersetzungsteam zu liefern. Die Übersetzer ihrerseits verwenden Tools, die die neuesten MTPE-Technologien (Machine Translation Post Editing) enthalten, um schneller arbeiten zu können. Sie sorgen für eine “menschliche” Übersetzung und liefern leicht verständliche Dateien, die an Ihre spezifischen Bedürfnisse, Herausforderungen und Ihrer Videoübersetzung angepasst sind. 

Smylingua arbeitet mit zwei oder mehrsprachigen Übersetzungsexperten zusammen, die sowohl die Transkription als auch die Übersetzung übernehmen können. Die professionellen Video Übersetzer profitieren von ihrer langjährigen Erfahrung und bieten Ihnen eine qualitative Übersetzung Ihrer Videodateien. Andererseits sind sie aber auch in der Lage, den Inhalt umzuschreiben. Die Texte werden im Detail überprüft, damit die Endfassungen leichter und unterhaltsamer zu lesen sind. Müssen Sie ein Video vom Englischen ins Französische oder eine Videodatei vom Französischen ins Russische übersetzen lassen? Dann sind Sie bei uns an der richtigen Adresse. Smylingua kann Ihnen u. a. auch einen deutschen oder spanischen Übersetzer zur Verfügung stellen. 

Für weitere Informationen kontaktieren Sie uns gerne per E-Mail oder rufen Sie uns unter +33 176 43 32 76 an. 

Lesen Sie gerne auch unsere Artikel über: 

Abonnieren Sie unseren Newsletter und erhalten Sie die neuesten Informationen für Ihre internationale Expansion 🙂

* indicates required

/( mm / dd )

+ News

3 Tipps für Ihre...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

3 Übersetzungsfehler

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

Personalbeschaffung...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

Leave a Comments