SMYLINGUA zeigt soziales Engagement

SMYLINGUA bedeutet die Liebe zu Sprachen, Kultur, Bräuchen eines Landes und soziales Engagement… So viele Besonderheiten, die SMYLINGUA ständig fördert und so viele Aspekte, bei denen unsere Kunden uns vertrauen. Über eine Übersetzung hinaus bietet Ihnen SMYLINGUA eine qualitative Analyse des Landes, seiner Kultur und seiner Symbole, damit die Übersetzung so natürlich und genau wie möglich ist. Einfach einen Text zu übersetzen – ohne seine wirkliche Bedeutung zu verstehen und ohne das Land der übersetzten Sprache zu kennen – wird Ihnen nichts bringen. Wir kümmern uns um die Verwendung idiomatischer Ausdrücke, landesspezifische Formulierungen und werten Ihr Projekt dank verschiedener Kommunikationsmittel auf. 

Bei SMYLINGUA teilen wir alle eine Leidenschaft für Sprachen, sowohl unsere Mitarbeiter als auch unsere Partner. Wir umgeben uns mit den offenen und motivierten Fachleuten, um eine echte interkulturelle Kommunikation mit unseren Kunden aufzubauen. Indem Sie uns vertrauen, schließen Sie sich diesem Gedanken von SMYLINGUA an, einem Gedanken, der auch bei unseren Übersetzern vorherrscht. 

Diese werden sorgfältig und mit viel Bedacht ausgewählt, um Ihnen die bestmöglichen Übersetzungen zu bieten. Deshalb zahlen wir ihnen den fairsten Preis. Dieser Preis ist an die Länge und Qualität der Übersetzung angepasst. In unserer heutigen Zeit lernt man in den Schulen bereits einige Fremdsprachen.

SMYLINGUA – Eine Agentur für Übersetzungen, der die Mitarbeiter am Herzen liegen

In Deutschland ist Englisch verpflichtend und Französisch, Spanisch, Italienisch oder Latein können beispielsweise fakultativ dazu gewählt werden. Dies garantiert, dass die deutschen Schüler in anderen Ländern gut zurechtkommen und sich außerdem bildungstechnisch von anderen Ländern abheben. Gleichzeitig bedeutet dies aber auch, dass das Beherrschen von Sprachen heutzutage nichts mehr Besonderes ist. Ein hohes Niveau der englischen Sprache wird häufig vorausgesetzt und Kompetenzen in anderen Sprachen als obligatorisch angesehen. 

Aus diesem Grund reicht es sprachlich begabten Menschen oftmals nicht aus, sich beruflich nur auf Sprachen zu konzentrieren. Es wird erwartet, dass man zudem noch über Kompetenzen in anderen Bereichen verfügt – wie Informatik, Wirtschaft oder Politik.

Dieses Phänomen wird vor allem dadurch noch verstärkt, dass die Technologie immer weiter voranschreitet. Maschinelle Übersetzer werden täglich verwendet und ersetzen mittlerweile schon Arbeitskräfte. Das spüren natürlich auch die Übersetzungsagenturen, die dadurch immer weniger Aufträge erhalten. Allerdings vergessen viele Menschen, dass eine Maschine immer noch keinen gleichwertigen Ersatz für menschliche Qualifikationen darstellt. Übersetzungstools wie Google Translator erkennen die Polysemie von Wörtern nicht, weswegen aus der Türkei sehr leicht der Truthahn werden kann.

Bei SMYLINGUA sind wir uns dieser Probleme bewusst und tun wir unser Möglichstes, um sicherzustellen, dass unsere Übersetzer von ihrer Arbeit leben können, da es sich um hoch qualifizierte Menschen handelt. Es ist unsere Pflicht, Übersetzer entsprechend ihrer Qualifikation zu entlohnen und somit soziales Engagement zu zeigen. 

Verlockt, sich unserem Vorhaben anzuschließen? Kontaktieren Sie uns gerne per E-Mail: contact@smylingua.com. 

Unsere Marketplace-Plattform steht 24 Stunden am Tag für Ihre Projekte zur Verfügung

+ News

3 Tipps für Ihre...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

3 Übersetzungsfehler

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...

Personalbeschaffung...

<div class="at-above-post-cat-page addthis_tool"...